"adjonctions" - Translation from French to Arabic

    • الإضافات
        
    • واﻹضافات
        
    • الاضافات
        
    • متضمنا لإضافات
        
    • اﻹضافات التي
        
    Étant déjà couverts par les articles 60 à 62 de la Convention de Vienne de 1969 et le projet d'article 17, ces adjonctions ne paraissent pas nécessaires. UN وبما أن هذه الإضافات مشمولة بالمواد من 60 إلى 62 من اتفاقية قانون المعاهدات ومشروع المادة 17، فلا يبدو أنها ضرورية.
    Les raisons liées au programme ont représenté 95 % des adjonctions décidées par le Secrétariat. UN وتعزى الإضافات التي أدخلتها الأمانة العامة إلى أسباب برنامجية بنسبة 95 في المائة.
    Les raisons liées au programme représentaient 96 % des adjonctions décidées par le Secrétariat. UN وتعزى الإضافات التي أدخلتها الأمانة العامة إلى أسباب برنامجية بنسبة 96 في المائة.
    Nombre d’opérations (déplacements, adjonctions, modifications) UN عدد عمليات النقل واﻹضافات والتغييرات معلومات عن الحركـة
    Comme nous l'avons indiqué, le rapport du Conseil de sécurité cette année contient un certain nombre d'adjonctions, dont les déclarations adoptées par le Conseil en vue d'améliorer ses méthodes de travail. UN وكما أشرنا، فقد تضمن تقرير المجلس لهذا العام بعض الاضافات ومن بينها البيانات التي اعتمدها المجلس بهدف تحسيــن طرائـــق عمله.
    Modifications qu’il faudrait apporter au programme de travail si le projet de résolution, de recommandation ou de décision proposé était adopté, et liste des adjonctions, modifications ou suppressions qui seraient alors nécessaires en ce qui concerne les programmes, sous-programmes et produits. UN التعديل اللازم في برنامج العمل إذا اعتمد ما اقترح من مشروع قرار أو توصية أو مقرر متضمنا لإضافات أو تغييرات أو حذف بالنسبة للبرامج والبرامج الفرعية والنواتج؛
    b. Total d'impuretés métalliques, non comprises les adjonctions intentionnelles, de moins de : UN ب - يقل فيها مجموع الشوائب المعدنية ، عدا الإضافات المقصودة عن:
    Ces importantes adjonctions témoignent de la vitalité et du bien-fondé du Registre. UN وتبرهن هذه الإضافات المضمونية على استمرار حيوية وجدوى السجل.
    Les adjonctions au texte de la version précédente sont indiquées en caractères gras. UN وقد عُرضت بخط عريض الإضافات التي أجريت على النص السابق للتقرير.
    Les adjonctions au texte de la version précédente sont indiquées en caractères gras. UN وقد عُرضت بخط عريض الإضافات التي أجريت على النص السابق للتقرير.
    En même temps que leur premier rapport, ces adjonctions aux rapports initiaux sont publiées sur le site Web du Comité. UN وبالاقتران بتقاريرها الأولى نشرت هذه الإضافات إلى التقارير الأولي على الموقع الشبكي للجنة.
    Les adjonctions au texte de la version précédente sont indiquées en caractères gras. UN وقد عُرضت بخط عريض الإضافات التي أجريت على النص السابق للتقرير.
    SA/1999/1/Add.2 1 adjonctions proposées à l'ordre du jour provisoire UN SA/1999/1/Add.2 الإضافات المقترح إدخالها على جدول الأعمال المؤقت
    Ce texte est fondé sur celui de la résolution 63/125 de l'Assemblée générale, avec certaines adjonctions. UN 27 - وأضاف قائلاً إن النص يستند إلى قرار الجمعية العامة 63/125 مع بعض الإضافات.
    De l'avis du Rapporteur spécial, ces adjonctions étaient peu opportunes car elles couvraient des matières déjà réglées aux articles 60 à 62 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وفي رأيه أن هذه الإضافات غير سليمة حيث إنها تغطي مسائل سوّتها بالفعل المواد من 60 إلى 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Ces adjonctions apportées aux instructions de procédure de la Cour participeront aux efforts qu'elle déploie pour accélérer l'examen des affaires dont il vous a déjà été rendu compte au cours des dernières années. UN وستستكمل هذه الإضافات إلى التوجيهات الإجرائية للمحكمة جهودها لتعجيل النظر في القضايا التي تلقت الجمعية العامة تقارير عنها في السنوات الماضية.
    Nombre d’opérations (déplacements, adjonctions, modifications) UN عدد عمليات النقل واﻹضافات والتغييرات معلومات عن الحركـة
    Le nombre de révisions et d'adjonctions au texte témoigne, sans aucun doute, de la souplesse dont a fait preuve la délégation soudanaise. UN وعدد التنقيحات واﻹضافات المدخلة على المشروع تشهد دون شك على مرونة وفد السودان.
    3. A cet effet, la Division de la promotion de la femme souhaite proposer les adjonctions suivantes en vue d'enrichir le rapport final du Rapporteur spécial : UN ٣- ولتحقيق ذلك، تقترح شعبة النهوض بالمرأة الاضافات التالية لاستكمال التقرير النهائي للمقررة الخاصة:
    Toute révision devrait envisager non seulement des adjonctions à la liste de crimes relevant de la compétence de la Cour mais aussi des suppressions, si besoin est. UN وأية اعادة نظر تتم ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الاضافات الى قائمة الجرائم داخل اختصاص المحكمة ، ليس هذا فحسب ، بل ينبغي أيضا مراعاة الحذف من القائمة ، حسب ما تقتضيه الظروف .
    a) Modifications qu'il faudrait apporter au programme de travail si le projet de résolution, de recommandation ou de décision proposé était adopté, et liste des adjonctions, modifications ou suppressions qui seraient alors nécessaires en ce qui concerne les programmes, sous-programmes, produits et activités; UN (أ) التعديلات اللازمة في برنامج العمل إذا اعتمد ما اقترح من مشروع قرار أو توصية أو مقرر متضمنا لإضافات أو تغييرات أو حذف بالنسبة للبرامج والبرامج الفرعية والنواتج والأنشطة.
    On revenait donc au texte de 1969 (avec les adjonctions nécessitées par le sujet particulier en examen) et aux ambiguïtés que celui-ci laisse subsister. UN ٣٤٤ - ومن ثم كانت العودة إلى نص عام ١٩٦٩ )مع اﻹضافات التي تطلبها الموضوع الخاص قيد البحث( وإلى جوانب الغموض التي يبقي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more