L'AGBM a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs à titre provisoire, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa troisième session. | UN | ووافق الفريق على قبول هذه المنظمات بصفة مراقب على أساس مؤقت ريثما يتم اتخاذ اجراء رسمي بشأن اعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
Le SBI a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs à titre provisoire, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa troisième session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات بصفة مراقب على أساس مؤقت، ريثما يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة إجراءً رسمياً بشأن اعتمادها. |
Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations sur la base des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice des mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. | UN | وقد وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على قبول هذه المنظمات استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية دون الإخلال بأي إجراء يتخذه مؤتمر الأطراف في وقت لاحق. |
En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. | UN | وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي كان قد استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول هذه المنظمات بصفة مراقب. |
Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations à sa session en cours, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa quatrième session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على أن تتيح لهذه المنظمات إمكانية حضور دورة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الراهنة، ريثما يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة إجراء بشأن وثائق تفويضها. |
Le Groupe de travail est convenu d'admettre ces organisations en vertu des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice de la décision que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. | UN | ووافق الفريق على قبول هذه المنظمات على أساس أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون المساس بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف لاحقاً من إجراءات. |
En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. | UN | وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول هذه المنظمات بصفة مراقب. |
En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. | UN | وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناءً على توصيةٍ من مكتب مؤتمر الأطراف الذي كان قد استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبٍ لهذا الغرض، قرَّر مؤتمر الأطراف قبول هذه المنظمات بصفة مراقب(). |
Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations à sa session en cours, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa troisième session. | UN | وقد وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على أن تتيح لهذه المنظمات إمكانية حضور دورتها الحالية ريثما يتم اتخاذ إجراء رسمي بشأن اعتمادها من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |