"administratifs existants" - Translation from French to Arabic

    • الإدارية القائمة
        
    Ces procédures d'examen peuvent également être confiées aux institutions nationales de défense des droits de l'homme ou aux organismes administratifs existants. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Ces procédures d'examen peuvent également être confiées aux institutions nationales de défense des droits de l'homme ou aux organismes administratifs existants. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Ces procédures d'examen peuvent également être confiées aux institutions nationales de défense des droits de l'homme ou aux organismes administratifs existants. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Ces procédures d'examen peuvent également être confiées aux institutions nationales de défense des droits de l'homme ou aux organismes administratifs existants. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    L'introduction de cet article n'aura aucune incidence sur les mécanismes administratifs existants et efficaces introduits en Géorgie en 2006. UN ولن يؤثر إدخال هذه المادة بأي شكل من الأشكال على الآليات الإدارية القائمة التي تؤدي عملها بنجاح منذ عام 2006.
    Ces procédures d'examen peuvent également être confiées aux institutions nationales de défense des droits de l'homme ou aux organismes administratifs existants. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Ces procédures d'examen peuvent également être confiées aux institutions nationales de défense des droits de l'homme ou aux organismes administratifs existants. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Il a été pris note des arrangements administratifs existants en ce qui concerne le Centre du commerce international. UN 154 - أشير إلى الترتيبات الإدارية القائمة فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية.
    Il a été pris note des arrangements administratifs existants en ce qui concerne le Centre du commerce international. UN 156 - أشير إلى الترتيبات الإدارية القائمة فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية.
    Les États se doivent également de procéder à un examen complet de leur législation et de leurs programmes administratifs existants afin d'identifier les domaines où ils peuvent être compatibles avec la Déclaration. UN 66 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشترك الدول في عمليات استعراض شاملة لتشريعاتها وبرامجها الإدارية القائمة بغرض تحديد المواضع التي قد لا تنسجم فيها مع الإعلان.
    Le 22 février, dans une lettre adressée au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, le Président Kiir a redit que le Gouvernement du Soudan du Sud était disposé à retirer ses forces de la zone des 14 miles, à condition que le Gouvernement soudanais lui donne l'assurance que les arrangements administratifs existants seraient maintenus. UN 16 - وفي 22 شباط/فبراير، في رسالة إلى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، كرر الرئيس سلفا كير استعداد حكومة جنوب السودان لسحب قواتها من المنطقة التي تمتد لمسافة 14 ميلا، بعد أن تلقت تأكيدات من حكومة السودان بالإبقاء على الترتيبات الإدارية القائمة.
    b) Examen minutieux des lois et instruments administratifs existants ainsi que des projets de loi et autres propositions pour vérifier qu'ils sont conformes aux dispositions du Pacte; UN (ب) التدقيق في القوانين والإجراءات الإدارية القائمة وكذلك في مشاريع القوانين وغيرها من المقترحات التي ترمي إلى ضمان تمشيها وشروط العهد؛
    Il a aussi pris note du fait que, en vertu des arrangements administratifs existants approuvés par l'Assemblée générale, le projet de budget-programme détaillé du Centre du commerce international pour l'exercice biennal 2002-2003 serait présenté directement à l'Assemblée à sa cinquante-sixième session. UN كما أحاطت علما بأنه، بموجب الترتيبات الإدارية القائمة التي وافقت عليها الجمعية العامة، ستقدم الميزانية البرنامجية المقترحة المفصلة لمركز التجارة الدولية في فترة السنتين 2002 -2003 مباشرة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Il a aussi pris note du fait que, en vertu des arrangements administratifs existants approuvés par l'Assemblée générale, le projet de budget-programme détaillé du Centre du commerce international pour l'exercice biennal 2002-2003 serait présenté directement à l'Assemblée à sa cinquante-sixième session. UN كما أحاطت علما بأنه، بموجب الترتيبات الإدارية القائمة التي وافقت عليها الجمعية العامة، ستقدم الميزانية البرنامجية المقترحة المفصلة لمركز التجارة الدولية في فترة السنتين 2002 -2003 مباشرة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more