"administratifs internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الإدارية الدولية
        
    En outre, son pouvoir de révision des décisions des tribunaux administratifs internationaux a récemment été restreint. UN وفضلا عن ذلك فإن سلطة مراجعة أحكام المحاكم الإدارية الدولية قد قيدت هي أيضا في الفترة الأخيرة.
    Les tribunaux administratifs internationaux ont examiné la question des circonstances excluant l'illicéité des faits commis par les organisations internationales. UN تم تناول قضية الظروف النافية لعدم مشروعية أفعال المنظمات الدولية من قبل المحاكم الإدارية الدولية.
    Cependant, il faut noter que, en étudiant la pratique d'autres tribunaux administratifs internationaux dans lesquels l'indemnisation n'est pas plafonnée, les Inspecteurs ont constaté que les limites appliquées à l'Organisation des Nations Unies sont rarement dépassées. UN ولكن يجدر بالذكر أن المفتشين تبين لهم لدى تحري ممارسة المحاكم الإدارية الدولية الأخرى التي لا تفرض حدوداً على التعويض أن معيار الأمم المتحدة نادراً ما يتم تجاوزه.
    Si l'on ne renonçait pas à créer un tribunal unique pour l'ensemble du système des Nations Unies, il faudrait sans doute établir une nouvelle une entité, reprenant les meilleures pratiques du TANU et du TAOIT ainsi que celles d'autres tribunaux administratifs internationaux. UN وإذا بقيت مسألة إنشاء محكمة وحيدة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها قيد النظر، فمن المرجح أن يُنشأ كيان منفصل يجمع أفضل الممارسات المتبعة في كلتا المحكمتين وكذلك في المحاكم الإدارية الدولية الأخرى.
    :: A organisé et coordonné en 2000 une conférence sur le droit administratif international à laquelle ont participé pour la première fois des représentants des principaux tribunaux administratifs internationaux, ainsi que des juges et avocats internationaux et des universitaires UN :: قام بالتنظيم والتنسيق لعقد مؤتمر في عام 2000 عن القانون الإداري الدولي، جمع للمرة الأولى ممثلين للمحاكم الإدارية الدولية الرئيسية وقضاة ومحامين وأكاديميين دوليين
    Elle convient que le Secrétaire général devrait mettre au point un mécanisme pour renforcer la coopération et faciliter le dialogue entre le TANU, le TAOIT et d'autres tribunaux administratifs internationaux. UN كما أن الوفد يتفق مع وجوب قيام الأمين العام بإنشاء آلية لتعزيز التعاون وتيسير الحوار بين المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وغيرهما من المحاكم الإدارية الدولية.
    Pour ce qui est du paragraphe 46, il convient de noter qu'il n'existe guère de communication entre le Tribunal administratif des Nations Unies et les autres tribunaux administratifs internationaux. UN 17 - وفيما يتعلق بالفقرة 46، لم يجر حوار يذكر بين المحاكم الإدارية الدولية الأخرى ومحكمة الأمم المتحدة الإدارية.
    La force majeure a été invoquée par des organisations internationales pour écarter l'illicéité de leur comportement dans des procédures engagées devant les tribunaux administratifs internationaux. UN 29 - وقد استظهرت المنظمات الدولية بالقوة القاهرة لنفي عدم مشروعية تصرف في دعاوى أمام المحاكم الإدارية الدولية.
    Au sujet des dépens et intérêts, on a noté qu'ils constituaient une nouveauté du futur système d'administration de la justice même si, dans certaines circonstances, les tribunaux administratifs internationaux ordonnaient le versement de dommages-intérêts ou prononçaient la condamnation aux dépens. > > UN وفيما يتعلق بالفوائد والتكاليف، أشير إلى أنها ستكون عناصر جديدة في إطار النظام الجديد لإقامة العدل، ولكن في ظروف معينة، يمكن أن تمنحها المحاكم الإدارية الدولية.``
    Les organes représentatifs du personnel jouissent d'une protection spécifique qui est reconnue par les tribunaux administratifs internationaux. UN 52- تتمتَّع هيئاتُ تمثيل الموظفين بأشكالٍ خاصة من الحماية تقرّها المحاكم الإدارية الدولية.
    Comme suite à cette demande, le Secrétariat s'est renseigné auprès de tous les États Membres, ainsi que des greffes et secrétariats de tribunaux administratifs internationaux comparables, sur leurs pratiques. UN 46 - واستجابة لهذا الطلب، التمست الأمانة العامة من جميع الدول الأعضاء ومن أقلام المحاكم الإدارية الدولية المماثلة وأماناتها موافاتها بمعلومات عن ممارساتها.
    La procédure de choix et de désignation des membres du TANU risque peutêtre être de donner l'impression que l'indépendance, la qualité et l'expérience de ce tribunal sont inférieures à celles du TAOIT et d'autres tribunaux administratifs internationaux. UN وقد يُنظر إلى إجراءات اختيار وتعيين أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة على أنها تحد من استقلال المحكمة وجودتها وخبرتها مقارنةً بالمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحاكم الإدارية الدولية الأخرى.
    Les Inspecteurs recommandent de supprimer la limite correspondant aux deux années de traitement de base net applicable au montant de l'indemnité qui peut être accordée aux requérants et d'adopter la même façon de faire que le TAOIT et d'autres tribunaux administratifs internationaux. UN يوصي المفتشون بإلغاء الحد الأعلى المفروض على مبلغ التعويض لمقدمي الطلبات والذي يعادل الأجر الأساسي الصافي لمدة سنتين وباتباع نهج المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحاكم الإدارية الدولية الأخرى.
    La Bar Association for International Governmental Organizations a été créée en 2003 par des avocats privés exerçant leurs activités dans divers tribunaux administratifs internationaux, parmi lesquels les tribunaux administratifs de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale du Travail, le Tribunal de la Banque asiatique de développement, la Cour européenne des droits de l'homme, et d'autres instances. UN أنشأ رابطة المحامين للمنظمات الحكومية الدولية في عام 2003 محامون خاصون يمارسون المحاماة أمام المحاكم الإدارية الدولية المختلفة، بما في ذلك المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، ومحكمة مصرف التنمية الآسيوي، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وغيرها.
    S'agissant de l'indemnisation du préjudice moral ou des pertes non pécuniaires, l'Union européenne prend soigneusement note des principes élaborés par le Tribunal d'appel dans sa jurisprudence des quatre années précédentes, qui semblent être conformes à ceux appliqués par de nombreuses juridictions internes et à la pratique d'autres tribunaux administratifs internationaux. UN أما بشأن مسألة الأضرار المعنوية، أو التعويض عن الخسائر غير المالية، فقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما مع الاهتمام بالمبادئ التي وضعتها محكمة الاستئناف في اجتهاداتها القضائية خلال السنوات الأربع الماضية، وهو ما يبدو متمشيا مع الاجتهادات القضائية لكثير من الهيئات التشريعية المحلية وممارسة المحاكم الإدارية الدولية الأخرى.
    h) La représentation de l'ONU aux réunions avec d'autres tribunaux administratifs internationaux et organes similaires et la question de l'administration de la justice en général. UN )ح) تمثيل الأمم المتحدة في الاجتماعات مع المحاكم الإدارية الدولية الأخرى والهيئات المماثلة، وفي كل ما يتعلق بمسألة إقامة العدل بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more