L'Administration a indiqué qu'elle avait accéléré l'établissement des factures pour les dépenses remboursables. | UN | وكانت الإدارة قد أشارت إلى أنها أرسلت فواتير لمنظمة الدول الأمريكية تغطي النفقات الواجبة التسديد. |
L'auteur ajoute que l'Administration a totalement ignoré la procédure prévue par la loi lorsqu'elle a pris les décisions contestées. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الإدارة قد تجاهلت بالكامل الإجراء القانوني اللازم اتخاذه للتعامل مع القرارات المتنازَع فيها. |
Le Comité consultatif note que l'Administration a accepté la recommandation des commissaires. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد وافقت على توصية المجلس. |
L'Administration a rendu compte de l'exécution de 33 131 produits quantifiables. | UN | 178 - وأبلغت الإدارة عن 131 33 ناتجا يمكن قياسها بصورة كمية. |
L'interdépendance de ces quatre sous-programmes a été officialisée dans le document de prospective stratégique d'ONU-Habitat, que le Conseil d'Administration a approuvé en 2003. | UN | وقد رُبطت البرامج الفرعية الأربعة بعضها ببعض عن طريق وثيقة الرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة، التي وافق عليها مجلس إدارته في عام 2003. |
L'Administration a adopté des changements importants afin de renforcer la vérification des comptes. | UN | 41 - كانت الإدارة قد أجرت تغييرات هامة لتعزيز عملية مراجعة الحسابات. |
Le Comité note que l'Administration a généralement appliqué ces recommandations. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد أوفت عموما بهذه المتطلبات. |
Il est encourageant de constater que l'Administration a déjà pris des mesures pour s'attaquer aux cas particuliers signalés dans le rapport. | UN | ومما يبعث على التشجيع ملاحظة أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات للتصدي لحالات معينة مبرزة في التقرير. |
Cependant, ladite Administration a également pris des mesures drastiques pour empêcher les Chypriotes grecs de s'adresser à la commission, menaçant et stigmatisant ceux qui auraient pu le faire. | UN | غير أن هذه الإدارة قد اتخذت أيضا تدابير صارمة لمنع القبارصة اليونانيين من تقديم التماساتهم إلى لجنة التعويضات. |
Le Comité considère que l'Administration a pris des mesures utiles en vue de régler la plupart des problèmes fondamentaux qu'il avait pointés dans son précédent rapport. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة قد اتخذت إجراءات إيجابية لتسوية معظم النقاط الأساسية التي كانت موضع قلق في تقريرها السابق. |
L'Administration a donné des informations supplémentaires dans l'annexe II aux états financiers révisés mais celles-ci ne sont pas suffisantes pour permettre au lecteur de connaître le détail des dépenses par rubrique budgétaire; | UN | ورغم أن الإدارة قد أضافت المزيد من التفاصيل في المرفق الثاني للبيانات المالية المنقّحة، فلا تزال هذه البيانات غير كافية ليتعرّف القارئ على تفاصيل النفقات المصنّفة حسب بنود الميزانية؛ |
Le Conseil d'Administration a gelé le versement de ces indemnités dans l'attente des résultats d'une enquête plus approfondie. | UN | وكان مجلس الإدارة قد جمد المدفوعات المقابلة إلى حين إجراء تحقيقات إضافية. |
Il partage donc le sentiment exprimé par celui-ci et considère que l'Administration a bien progressé dans la mise en œuvre desdites recommandations. | UN | ولذلك، فإن اللجنة توافق على آراء المجلس، وتعتقد أيضا أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المجلس. |
Le Groupe note qu'à ce jour l'Administration a remanié les politiques régissant ces contrats, l'efficacité de ces modifications devant être évaluée en 2010. | UN | ويلاحظ فريق مراجعة الحسابات الداخلية والتحقيقات، حتى الآن، أن الإدارة قد نقحت الآن سياسة اتفاقات التعاقد الفردي وأن فعالية هذه التنقيحات سيجري تقييمها في عام 2010. |
L'Administration a prévu de prendre un certain nombre de mesures correctives appropriées d'ici à juillet 2004. | UN | ومع حلول تموز/يوليه 2004، كانت الإدارة قد خططت لتنفيذ عدد من الإجراءات التصحيحية اللازمة. |
Le Comité note que l'Administration a généralement appliqué ces recommandations. | UN | 10 - ولاحظ المجلس أن " الإدارة " قد أوفت عموما بهذه المتطلبات. |
L'Administration a indiqué quelle avait passé par profits et pertes des créances de 6 273 dollars et des biens durables d'une valeur de 116 619 dollars. | UN | أبلغت الإدارة عن شطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 273 6 دولارا وممتلكات غير مستهلكة قيمتها 619 116 دولارا. |
L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait d'adopter un cadre intégré de ce type permettant d'établir une comparaison claire entre résultats et objectifs une fois que l'information de gestion aurait fait l'objet d'améliorations grâce au projet de système intégré. | UN | وأحاطت الإدارة المجلس علما بأنها تخطط لإدخال إطار متكامل لتقارير الأداء كي يبين بوضوح الإنجاز مقابل الأهداف بمجرد تحسين تقارير الإدارة عن طريق مشروع النظام المتكامل. |
Tout en mentionnant la démilitarisation, M. Cleridès cherche à occulter le fait que son Administration a déjà achevé l’intégration militaire avec la Grèce. | UN | فالسيد كليريدس يحاول، في الوقت الذي يتحدث فيه عن نزع السلاح، إخفاء الحقيقة التي مؤداها أن إدارته قد أتمت بالفعل الاندماج العسكري مع اليونان. |
L'Administration a accepté de donner suite rapidement, comme le recommandait le Comité, à toutes les demandes de classement ou de reclassement de poste présentées par les diverses missions. | UN | 332 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بتعجيل البت في جميع طلبات تصنيف وإعادة تصنيف الوظائف في مختلف البعثات. |
107. Tout en se disant sensible à la recommandation, l'Administration a indiqué que de tels cas étaient relativement peu nombreux. | UN | 107- وأعربت الإدارة عن تقديرها للتوصية، بيد أنها ذكرت أن عدد هذه الحالات قليل جداً. |