"administration américaine" - Translation from French to Arabic

    • إدارة الولايات المتحدة
        
    • حكومة الولايات المتحدة
        
    • الإدارة الأمريكية
        
    • الإدارة الأميركية
        
    • الحكومة اﻷمريكية
        
    • لحكومة الولايات المتحدة
        
    • الادارة اﻷمريكية
        
    Nous nous félicitons à cet égard de l'intention qu'a l'Administration américaine de ratifier le TICE. UN وفي هذا الصدد، نرحِّب باعتزام إدارة الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La visite du Secrétaire d'État américain dans la région est restée sans résultats et n'a pas davantage clarifié la politique de la nouvelle Administration américaine. UN ولم تؤد الزيارة التي قام بها وزير خارجية الولايات المتحدة إلى المنطقة إلى أي نتيجة وفشلت في توضيح سياسة إدارة الولايات المتحدة الجديدة.
    Alors que le Gouvernement cubain assouplit toujours plus les visites des émigrés dans leur pays, l'Administration américaine renforce les obstacles. UN في الوقت الذي تجعل فيه الحكومة الكوبية زيارة المهاجرين إلى البلاد أكثر مرونة، تضاعف حكومة الولايات المتحدة العراقيل.
    La position de l'Administration américaine actuelle sur ce projet de loi a été ambivalente. UN أما موقف حكومة الولايات المتحدة الحالية تجاه مشروع القانون هذا فيتسم بالتأرجح.
    Je remercie, enfin, l'Administration américaine des bonnes dispositions prises pour rendre agréable notre séjour dans ce grand et beau pays. UN وأود أيضاً أن أشكر الإدارة الأمريكية على جهودها الطيبة في جعل إقامتنا في هذا البلد العظيم والجميل إقامة ممتعة.
    En dépit de ce rejet de la part de l'opinion internationale, l'Administration américaine redouble d'arrogance en faisant fi des réalités. UN ومع تصاعد الرفض الدولي للسياسات الأمريكية الهوجاء هذه تزداد الإدارة الأمريكية عنجهية وصلفا وتجاهلا للحقائق.
    Les rares fois où Tariq Aziz a été interrogé en présence de son avocat, l'interrogatoire était mené par des fonctionnaires de l'Administration américaine, et non par le procureur ou les juges du tribunal. UN وفي المرات القليلة التي جرى فيها استجواب طارق عزيز في حضور محاميه، كان الاستجواب من جانب موظفين في إدارة الولايات المتحدة لا من جانب المدعي العام أو قضاة المحكمة.
    Il est tout à fait manifeste désormais que ce que l'Administration américaine avait concocté subrepticement ne serait acceptable aux yeux d'aucun pays souverain. UN ومن الواضح تماما في الوقت الحالي أن ما أعدته إدارة الولايات المتحدة من وراء ظهر شركائها يستحيل أن يكون مقبولا لأي بلد يتمتع بالسيادة في العالم.
    Au cours des consultations privées qui ont suivi cette présentation, les membres du Conseil de sécurité ont salué les efforts entrepris par l'Administration américaine en vue de la reprise des négociations directes. UN وخلال المشاورات المغلقة التي تلت الإحاطة، رحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها إدارة الولايات المتحدة من أجل استئناف المفاوضات المباشرة.
    Nous n'en tenons pas moins à jeter les bases d'un dialogue approfondi avec l'espoir que l'Administration américaine est disposée à envisager nos relations à travers un prisme différent et plus constructif. UN وخلافا لذلك فإن رغبتنا لا تزال في تهيئة الظروف لحوار مستفيض أملا في أن تكون إدارة الولايات المتحدة مستعدة للنظر في العلاقة من منظور جديد وبنّاء.
    Son gouvernement collabore à cet égard avec l'Administration américaine chargée de la répression de la toxicomanie et le Réseau d'information sur l'abus de drogues pour l'Asie et le Pacifique par le biais d'un système international d'échange d'informations en temps réel. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تشترك في تبادل آني للمعلومات الاستخبارية بشأن المخدرات غير المشروعة مع إدارة الولايات المتحدة لإنفاذ قوانين المخدرات وشبكة معلومات إساءة استعمال المخدرات لآسيا والمحيط الهادئ.
    Les mesures prises par l'Administration américaine à l'égard du Bélarus sont incompatibles avec cette obligation et constituent une provocation pour tous les membres de l'OSCE. UN وتتعارض الخطوات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا تجاه بيلاروس بشكل مباشر مع هذا الالتزام وتشكل تحديا لجميع أعضاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il ne fait aucun doute que l'Administration américaine est seule responsable de l'instabilité qui marque actuellement ses relations avec le reste du monde. UN ولا مراء في أن حكومة الولايات المتحدة هي المسؤولة وحدها عن الاضطراب الذي يشوب علاقاتها حاليا مع بقية العالم.
    L'Administration américaine a l'intention de maintenir avec nous des relations hostiles et belliqueuses tout en continuant à stationner ses troupes en Corée du Sud. UN وتعتزم حكومة الولايات المتحدة اﻹبقاء على علاقات العداء والحرب معنا باستمرارها في اﻹبقاء على قواتها في كوريا الجنوبية فقط.
    Au début des années 90, l'ancienne Administration américaine a publié un plan de retrait de ses troupes en trois phases et annoncé l'achèvement de la première d'entre elles. UN وقد نشرت حكومة الولايات المتحدة السابقة في أوائل التسعينات خطة من ثلاث مراحل لسحب القوات وأعلنت إتمام المرحلة اﻷولى من الخطة.
    Ces faits témoignent on ne peut plus clairement du caractère mensonger des allégations de l'Administration américaine. UN إن هذا الدليل الواضح يثبت كذب ما تزعمه الإدارة الأمريكية.
    Elle a invité l'Administration américaine à s'engager à respecter le contenu de ces lettres et les assurances qu'elles comportent. UN ودعا الإدارة الأمريكية للالتزام بمحتوى ما ورد في هذه الرسائل من ضمانات.
    Aux préjudices susmentionnés, il faut ajouter la volonté de l'Administration américaine de freiner les échanges universitaires, scientifiques, culturels et sportifs entre les deux peuples. UN إضافة إلى الأضرار المذكورة أعلاه، تنبغي الإشارة إلى إرادة الإدارة الأمريكية الحد من أنشطة التبادل الجامعي والعلمي والثقافي والرياضي بين الشعبين.
    Les toutes dernières déclarations de la nouvelle Administration américaine nous semblent donc extrêmement utiles. UN وإننا نعتبر أن البيانات الأخيرة التي صدرت عن الإدارة الأمريكية الجديدة مفيدة للغاية.
    Mais cette initiative ne peut réussir que si l'Administration américaine en prend la direction au sein des pays occidentaux et s'assoit à la table de négociation avec l'Iran. Et même dans ce cas, la communauté internationale devra agir rapidement. News-Commentary لكن مثل هذه المبادرة لن يتسنى لها النجاح إلا بتولي الإدارة الأميركية لقيادتها بين الدول الغربية، وجلوسها إلى طاولة المفاوضات مع إيران. وحتى إذا ما تحقق ذلك فإن الوقت المتاح للمجتمع الدولي لن يكون طويلاً. لذا، يتعين على كافة الأطراف أن تدرك أن الوقت المتاح أمام الحلول الدبلوماسية قد اقترب من النفاد.
    Sandy Berger a décrit l'engagement du Gouvernement américain dans des actes criminels contre l'Iraq comme un choix que l'Administration américaine devait faire en faisant preuve de constance et de détermination, en étant résolue à utiliser la force de façon effective en la matière. UN ووصف ساندي بيرغر تورط الحكومة اﻷمريكية في هذا العمل اﻹجرامي ضد العراق بأنه الخيار الذي يجب أن تتخذه اﻹدارة اﻷمريكية بصبر وعزم مع التصميم على استخدام القوة الفعالة لتحقيقه.
    7. Depuis plus de 40 ans, l'Administration américaine, sous les présidences successives, applique une politique d'agression économique systématique contre Cuba. UN 7- ومنذ ما يقارب 40 عاماً تطبق الإدارات المتتالية لحكومة الولايات المتحدة سياسية عدوان اقتصادي منتظمة ضد كوبا.
    L'Administration américaine procédera à des consultations sur ce sujet avec le Congrès des États-Unis. UN وسوف تتشاور الادارة اﻷمريكية مع كونغرس الولايات المتحدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more