"administration de ces" - Translation from French to Arabic

    • إدارة هذه
        
    • إدارة تلك
        
    • الأصلية على هذه
        
    • إدارات هذه
        
    • لإدارة هذه
        
    • الإدارية لهذه
        
    • الإدارة لهذه
        
    Les populations autochtones doivent participer dans la mesure du possible à l'administration de ces centres. UN وينبغي للسكان اﻷصليين أن يشاركوا، على أساس تفضيلي، في إدارة هذه المراكز.
    Les experts examinateurs rappelaient qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Les experts rappelaient qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. UN وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Les conseils d'administration de ces organismes devront être paritaires et composés d'un nombre impair de membres. Enfin, la différence entre le nombre des hommes et celui des femmes ne devra pas être supérieur à un. UN ويجب أن تتسم عضوية مجالس إدارات هذه المنظمات بالمساواة، وإذا كان العدد الإجمالي للأعضاء عدداً فردياً، لا يجوز أن يتجاوز الفرق بين عدد الرجال وعدد النساء 1.
    Il est indispensable qu'une structure de commandement et de contrôle professionnelle soit clairement établie pour l'administration de ces bataillons. UN وسيكون من اللازم إنشاء هيكل مهني واضح للقيادة والتحكم لإدارة هذه الكتائب.
    Les conseils assurent l'administration de ces entreprises et l'OSCE a fourni une assistance à l'organisation des élections à ces conseils. UN وتشكل هذه المجالس مجالس إدارة هذه الشركات. وقدمت المنظمة المساعدة في تنظيم انتخابات هذه المجالس.
    Des entreprises pesant environ 500 milliards de couronnes et employant quelque 200 000 personnes sont gérées par l'administration publique, et environ 400 personnes siègent dans les conseils d'administration de ces entreprises. UN إذ تدار الشركات التي تصل قيمتها إلى 500 مليار كرونا سويدية وتستخدم نحو 200 ألف شخص، عبر المكاتب الحكومية ونحو 400 شخص أعضاء في مجالس إدارة هذه الشركات.
    La préférence sera donnée à des autochtones dans l'administration de ces centres. UN ويفضﱠل أن يشارك السكان اﻷصليون في إدارة هذه المراكز.
    La préférence sera donnée à des autochtones dans l'administration de ces centres. UN ويفضﱠل أن يشارك السكان اﻷصليون في إدارة هذه المراكز.
    Les experts examinateurs ont rappelé qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. UN وقد أكَّد الخبراء المستعرِضون مجدَّداً أهمية وجود آليَّات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Les experts examinateurs ont rappelé qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Pour la délégation suisse, les personnes rattachées aux organisations internationales sont essentiellement les employés de ces organisations ou celles détachées par des États pour travailler au sein de l'administration de ces organisations. UN ويرى وفد بلده أن الأشخاص المرتبطين بمنظمات دولية هم أساسا موظفون لدى تلك المنظمات أو أعيروا إليها بواسطة الدول للعمل في إدارة تلك المنظمات.
    Par exemple, la résolution demande aux organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies. UN فالقرار يطلب، على سبيل المثال، أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي تدير صناديق استئمانية متعددة المانحين بتقديم تقارير سنوية عن إدارة تلك الصناديق بغرض تحسين التكامل بينها.
    Premièrement, la direction des sociétés commerciales nationales comprenait, sans exception, au moins un directeur britannique, aucune autre nationalité n'étant représentée dans tous les conseils d'administration de ces sociétés. UN أولها أن إدارة شركات البيع الوطنية تضم في كل الحالات مديرا واحدا على الأقل مقيما في المملكة المتحدة، ولا تضم مجالس إدارة تلك الشركات أي شخص من جنسية أخرى.
    Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. UN وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. UN وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    En pratique, plusieurs institutions, associations et centres sont présidés pour la plupart par des femmes: ainsi, environ 43 % d'entre elles président les conseils d'administration de ces institutions, soit 30 % du total des membres qui siègent à ces conseils. UN ومن الناحية العملية، تم إنشاء عدة مؤسسات وجمعيات ومراكز تتولى في أغلبها المرأة مناصب رئاسية حيث ترأس الإناث نحو 43 في المائة من رئاسة مجالس إدارات هذه المؤسسات، ويمثل 30 في المائة من إجمالي الأعضاء في مجالس إدارتها.
    Il faudrait en premier lieu que l'ONUV demande au Siège de l'ONU une pleine délégation de pouvoirs pour l'administration de ces services, à la fois pour en assurer le bon fonctionnement et pour rassurer les autres organisations quant au fait que les décisions seraient prises sur place. UN ولعل أهم هذه الشروط هو أن يفوض المقر العام للأمم المتحدة مكتب الأمم المتحدة بفيينا بكامل السلطة اللازمة لإدارة هذه الخدمات، ضماناً للسير السلس للعمليات ولطمأنة المنظمات المشاركة إلى اتخاذ القرارات محلياً.
    Les ministères de tutelle sont habilités à nommer le président et les membres du Conseil d'administration de ces institutions, ce qui a son importance puisque le Conseil d'administration est l'organe qui prend les décisions relatives aux programmes et au budget. UN وتعود للوزارات الوصية سلطة تعيين رئيس وأعضاء المجالس الإدارية لهذه المؤسسات. وهذا الأمر هام إذ أن المجلس الإداري هو الهيئة التي تتخذ القرارات فيما يتعلق ببرامج ومالية هذه المؤسسات.
    La loi-cadre de 2013 relative aux entreprises publiques disposait que le poste de président du conseil d'administration de ces entreprises devait être occupé par roulement par un homme et par une femme et exigeait que les femmes et les hommes soient représentés au minimum à hauteur de 33 % dans ces conseils. UN ويقضي القانون الإطاري للكيانات التنظيمية لعام 2013 بوجوب أن يشغل رجال ونساء بالتناوب منصب رئيس مجلس الإدارة لهذه الكيانات، ويستوجب تمثيل ما لا يقل عن 33 في المائة من الإناث أو الذكور في هذه المجالس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more