"administration des programmes" - Translation from French to Arabic

    • إدارة البرامج
        
    • إدارة برامج
        
    • لإدارة البرامج
        
    • وإدارة البرامج
        
    • وإدارة برامج
        
    • التنفيذية للبرامج
        
    • بإدارة البرامج
        
    • الإدارية المفروضة على البرامج
        
    • التنفيذيين للبرامج
        
    • ادارة برامج
        
    Les centres communautaires de réadaptation ont également reçu une formation en matière d'administration des programmes et de gestion financière de base, ainsi qu'en matière de réadaptation. UN وتلقت لجان تأهيل المجتمعات المحلية أيضا تدريبا على إدارة البرامج واﻹدارة المالية اﻷساسية باﻹضافة إلى مهارات التأهيل.
    Il a pour but de renforcer le rôle de l'évaluation en tant que principale source de connaissances destinées à améliorer la gestion, la qualité et l'administration des programmes du PNUD. UN والغرض من هذا الترتيب هو تدعيم دور التقييم بوصفه مصدرا حيويا للمعرفة فيما يتعلق بتعزيز إدارة البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجودتها وتوجهها المستقبلي.
    C'est une question essentielle, même dans le cas des tribunaux ordinaires, et qui exige un personnel spécialement formé à l'administration des programmes de protection des témoins. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    C'est l'Institut national des assurances qui est chargé de l'administration des programmes de sécurité sociale. UN ويعتبر معهد التأمين الوطني هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن إدارة برامج التأمين الاجتماعي.
    En 2008, le nouveau module Atlas d'administration des programmes aidera à accroître la responsabilisation pour ce qui est des résultats des programmes. UN وفي عام 2008، سيساعد نموذج أطلس الجديد لإدارة البرامج على تحسين المساءلة بشأن أداء البرامج.
    La mise en œuvre et l'administration des programmes relèvent des ministères et départements responsables. UN والوزارات والإدارات التنفيذية في مختلف الاختصاصات مسؤولة عن تنفيذ وإدارة البرامج.
    Le programme a continué de mettre l'accent sur les activités de prévention et de soins en matière de sida et sur l'amélioration de la planification de l'administration des programmes de lutte contre le sida, en offrant un appui technique dans divers domaines à tous les pays de la région. UN وظل البرنامج يركز على الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى تحسين تخطيط وإدارة برامج مكافحة اﻹيدز، مع توفير الدعم التقني في شتى الميادين لجميع بلدان المنطقة.
    Aussi espérons-nous que la récente décision de poursuivre les négociations sur le rôle, l'étendue et le fonctionnement des conseils d'administration des programmes de développement assurera une gestion efficace du travail en matière de développement. UN وفي ظل هذه الخلفية، نأمل أن يؤدي القرار اﻷخير بمواصلة التفاوض على دور وحجم وأداء المجالس التنفيذية للبرامج الانمائية، إلى نتيجة تضمن سيرا فعالا للعمل في ميدان التنمية.
    Elle indique le rôle et les responsabilités du bureau régional et du RPP dans l'administration des programmes et des projets régionaux visés dans le CCR. UN ويبين هذا البند دور المكتب الإقليمي وممثل المشاريع الرئيسي والمسؤولية التي يضطلعان بها فيما يتعلق بإدارة البرامج والمشاريع الإقليمية التي يغطيها إطار التعاون الإقليمي.
    Il est essentiel, pour prévenir les abus, d'établir des mécanismes indépendants et efficaces qui permettent de contrôler l'administration des programmes et de recevoir et d'examiner les plaintes. UN ومن الضروري وجود آليات مستقلة وفعالة لرصد عملية إدارة البرامج وجمع الشكاوى والنظر فيها، من أجل منع التجاوزات.
    L'équipe est persuadée qu'une bonne administration des programmes suppose, et c'est là une condition essentielle, que des informations financières soient communiquées régulièrement, sous une forme suffisamment détaillée, à tous les administrateurs de programme et à tous les fonctionnaires chargés de projets. UN ويرى الفريق أن تقديم معلومات مالية الى جميع مديري البرامج وموظفي المشاريع على أساس دوري وبالتفصيل المطلوب مسألة ضرورية ﻷغراض إدارة البرامج.
    Les conclusions les plus notables du Bureau, qui sont reproduites ci-après, portent sur l'administration des programmes et des projets, celle de la chaîne logistique, les finances, l'informatique et les ressources humaines. UN وترد أدناه النتائج البارزة التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وشملت تلك الملاحظات إدارة البرامج والمشاريع، وسلسلة الإمداد، والشؤون المالية، وتكنولوجيا المعلومات، والموارد البشرية.
    Les conclusions les plus notables du Bureau, qui sont reproduites ci-après, portent sur l'administration des programmes et des projets, celle de la chaîne logistique, les finances, l'informatique et les ressources humaines. UN وترد أدناه النتائج البارزة التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وشملت تلك الملاحظات إدارة البرامج والمشاريع، وسلسلة الإمداد، والشؤون المالية، وتكنولوجيا المعلومات، والموارد البشرية.
    C'est l'Institut national des assurances qui est chargé de l'administration des programmes de sécurité sociale. UN ومؤسسة التأمين الوطنية تمثل الهيئة الحكومية المسؤولة عن إدارة برامج التأمين الاجتماعي.
    Ces activités ont pour but de promouvoir la décentralisation en suscitant une coopération technique au niveau local et en fournissant une assistance financière qui permette aux autorités locales récemment établies d'acquérir de l'expérience en matière d'administration des programmes de développement. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تعزيز اللامركزية عن طريق توجيه التعاون التقني الى المستوى المحلي وتوفير المساعدات الرأسمالية اللازمة للسلطات المحلية المنشأة حديثا كي تكتسب خبرة في مجال إدارة برامج التنمية.
    La Section des services d'aide financière est chargée de l'administration des programmes d'aide sociale qui peuvent être gérés à partir d'un bureau central à Fredericton. UN ٤١٣١- وأقسام دعم الدخل مسؤولة عن إدارة برامج المساعدة الاجتماعية التي يمكن إدارتها من موقع مركزي واحد في فريدريكتون.
    :: Formation du personnel des principaux partenaires, notamment les PMA et les pays qui jouent un rôle clef, à l'administration des programmes de coopération Sud-Sud UN :: موظفو الشركاء الرئيسيين ومن بينهم أقل البلدان نموا والبلدان المحورية المدربون على إدارة برامج التعاون بين بلدان الجنوب
    :: Participer au Groupe de travail pour la programmation conjointe et au Groupe de travail sur les politiques financières chargés d'établir, en concertation avec les équipes de pays des Nations Unies, une directive sur les options en matière de programmation conjointe au niveau des pays et de mettre en place les mécanismes financiers nécessaires à l'administration des programmes conjoints; UN المشاركة في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية اللذين تشاورا مع فرق الأمم المتحدة القطرية لإصدار مذكرة توجيهية عن خيارات البرمجة المشتركة على الصعيد القطري ووفرا آليات مالية لإدارة البرامج المشتركة؛
    373. La culture proprement dite et l'administration des programmes culturels sont régis par la loi portant création du Conseil national de la culture (CONAC), en vigueur depuis 1975. UN 373- ويحكم الثقافة وإدارة البرامج الثقافية القانون الذي أنشأ المجلس الثقافي الوطني والذي دخل حيز النفاذ في عام 1975.
    De développer et de promouvoir la recherche sur des technologies appropriées pour le système de santé à différents niveaux en vue d'améliorer la définition de la politique sanitaire et l'administration des programmes de santé. UN تطوير وتشجيع البحوث المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة للنظام الصحي في مختلف مستويات الدراسة الخاصة بالرعاية لضمان التحسين في تحديد السياسات الصحية وإدارة برامج الصحة.
    Toutefois, ma délégation souhaite souligner de nouveau la nécessité de veiller à ce que les travaux des conseils d'administration des programmes et des fonds de l'ONU continuent d'être représentatifs, transparents et universels, et de faciliter la participation pleine et effective de tous les Etats membres. UN ومع ذلك، يود وفد بلادي أن يؤكد من جديد على الحاجة الى ضمان أن يظل عمل المجالس التنفيذية للبرامج والصناديق التابعة لﻷمم المتحدة تمثيليا وواضحا وعالميا، وأن يسهل المشاركة الكاملة والفعالة لجميع الدول اﻷعضاء.
    IX.24 En ce qui concerne le sous-programme 2, le Comité consultatif a été informé que les ressources demandées (1 088 200 dollars) devaient servir à accroître la portée et la fréquence des inspections et des évaluations, ainsi qu'à améliorer la qualité et la crédibilité des contrôles portant sur l'administration des programmes et l'exécution des mandats définis par les organes délibérants en donnant accès à des compétences spécialisées. UN تاسعا - 24 وفي إطار البند الفرعي2، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تُطلب الموارد المقترحة (200 088 1 دولار) لزيادة نطاق وتواتر التفتيش والتقييم، فضلا عن تعزيز نوعية ومصداقية الرقابة المتصلة بإدارة البرامج وتنفيذ الولايات التشريعية من خلال توفير إمكانية الحصول على الخبرة الفنية المؤهلة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'allégement du poids des dépenses d'administration des programmes de fond du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) prévu au cours du prochain exercice biennal UN تقرير الأمين العام عن خطته في فترة السنتين القادمة فيما يتعلق بتخفيض التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)
    68. Étant bien établi qu'il appartient à l'Assemblée générale d'approuver les nominations et la prorogation des mandats, il faudrait fixer le mandat des chefs de l'administration des programmes, fonds et autres organismes relevant de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social à quatre ans dans tous les cas, ce mandat étant renouvelable une fois. UN ٦٨ - تأكيدا لدور الجمعية العامة في الموافقة على التعيينات وتمديد المدد الزمنية، ينبغي تحديد مدد زمنية موحدة لتولي المناصب تمتد أربع سنوات بالنسبة للرؤساء التنفيذيين للبرامج والصناديق والهيئات اﻷخرى التابعة للجمعية العامة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    d) L'administration des programmes de justice réparatrice; et UN (د) ادارة برامج العدالة التصالحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more