"administration du pays" - Translation from French to Arabic

    • إدارة البلد
        
    • إدارة شؤون البلد
        
    • إدارة شؤون البلاد
        
    • ادارة البلد
        
    • الإدارة في البلد
        
    Les récentes élections législatives ont montré que le Gouvernement pouvait assumer la responsabilité de l'administration du pays. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    L'action combinée des secteurs public et privé a été menée conformément au plan du Gouvernement visant à renforcer la démocratie et le pluralisme dans l'administration du pays. UN وذلك المسعى العام والخاص المشترك هو وفق الخطة الحكومية لتعزيز التعددية والديمقراطية في إدارة البلد.
    De nombreux enseignants participent à l'administration du pays en tant que députés à l'assemblée suprême et à d'autres assemblées populaires. UN ويشارك معلمون كثيرون في إدارة البلد بصفتهم نواب في المجالس العليا وغيرها من مجالس الشعب.
    Le paragraphe suivant traite de l'application du système décentralisé à l'administration du pays (article 101.1) : UN وترد فيما يلي المؤسسات ذات الصلة بتطبيق نظام اللامركزية في إدارة شؤون البلد (الفقرة 1 من المادة 101).
    Il faut également sensibiliser davantage le grand public à la contribution que les femmes peuvent faire à l'administration du pays. UN وأضافت أنه هناك حاجة إلى توعية الجمهور بالمساهمة التي يمكن أن تقوم بها المرأة في إدارة البلد.
    Les réformes administratives sur lesquelles reposait l'exclusion des Bahutus de l'administration du pays avaient alors été mises à exécution. UN وتم الاضطلاع آنئذ باﻹصلاحات اﻹدارية التي قام على أساسها استبعاد الباهوتو من إدارة البلد.
    Leur situation sociale est une question qui bénéficie de la plus haute priorité et des mesures sont prises pour les faire effectivement participer à l'administration du pays et améliorer leur sort sur le plan social et économique. UN وتولى أعلى اﻷولوية لرعايتها، وقد اتخذت تدابير لضمان مشاركتها الفعلية في إدارة البلد ولتحقيق تقدمها الاجتماعي والاقتصادي.
    Le succès de la coopération entre l'ONU, l'Autorité provisoire de la Coalition et les représentants iraquiens destinée à stabiliser la situation en Iraq et à transférer l'administration du pays au peuple iraquien marquera un pas important dans cette direction. UN ونجاح التعاون بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة وممثلي العراق في تحقيق استقرار الحالة في العراق وتسليم إدارة البلد إلى الشعب العراقي ستكون خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Il faut que les citoyens sentent qu'ils sont respectés, qu'ils aient confiance dans le système judiciaire, jouissent de la liberté d'expression et de mouvement, et participent librement à l'administration du pays sans craindre pour leur vie. UN فينبغي أن يتمكن المواطنون من الشعور بأنهم موضع احترام، وبأنهم يثقون في نظام العدالة، ويتمتعون بحرية التعبير وحرية التنقُّل والمشاركة بحرية في إدارة البلد دون أن يخشوا على حياتهم.
    Cette tendance à l'emploi dans le secteur public s'explique par la lenteur du redressement de l'industrie et la croissance simultanée de l'administration du pays après la guerre. UN ويمكن تفسير هذا الاتجاه في العمالة في القطاع العام بالنظر إلى الانتعاش البطيء للصناعة الذي تزامن مع نمو إدارة البلد عقب الحرب.
    Il en découle que l'administration du pays est assurée par plusieurs instances, tantôt fédérales tantôt fédérées, appelées à exercer de manière autonome leurs compétences dans les matières qui leur sont propres. UN وينتج عن هذا أن إدارة البلد تتولاها هيئات متعددة، اتحادية أحيانا متحدة أحيانا أخرى، تُكلف بممارسة اختصاصاتها بصورة مستقلة بالنسبة للشؤون الخاصة بها.
    230. Dans l'objectif d'assurer la participation du public à l'administration du pays à différents niveaux, l'institution a mis en place un mécanisme destiné à faire participer les enfants au processus de bonne gouvernance et ainsi créé des parlements d'enfants. UN ٢٣٠- ولضمان مشاركة الجماهير في إدارة البلد على مختلف المستويات، أعدت المؤسسة آلية لمشاركة الأطفال في عملية الحوكمة الرشيدة وذلك بإنشاء برلمانات للأطفال.
    Toutes les mesures prise à l'encontre de groupes ou de dirigeants travaillistes étaient, selon le Gouvernement, < < une réponse aux troubles de l'ordre public et de la sécurité et avaient pour but d'éviter des voies de fait sociales et la dislocation de l'administration du pays > > . UN وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تُتخذ أي تدابير ضد الجماعات العمالية أو زعمائها إلا " ردا على الإخلال بالنظام العام والأمن واتخذت لمنع الفوضى في المجتمع والتشويش على إدارة البلد " .
    À cet égard, je souscris aux initiatives prises par le Président Rawlings et aux résolutions adoptées par la Conférence nationale libérienne pour renforcer l'autorité du Gouvernement national de transition dans l'administration du pays. UN وفي هذا الصدد، أنا أؤيد مبادرات الرئيس رولنغز وقرارات المؤتمر الوطني الليبري الرامية لتعزيز سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية في تنظيم ادارة البلد.
    Cette situation est d'autant plus préoccupante que le parti au pouvoir contrôle pratiquement en totalité l'administration du pays. UN ويثير هذا الوضع قلقاً شديداً لأن الحزب الحاكم يسيطر على جميع أجهزة الإدارة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more