"administratives et économiques" - Translation from French to Arabic

    • الإدارية والاقتصادية
        
    • إدارية واقتصادية
        
    Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions. UN غير أن ضعف هياكل الدولة والهياكل الإدارية والاقتصادية في عدد كبير من الدول يشل بعض الأنشطة.
    Les femmes représentent un nombre important de députés dans les assemblées populaires à tous les niveaux, ainsi que parmi les fonctionnaires des institutions administratives et économiques de l'État. UN وهناك عدد لا بأس به من النائبات في مجالس الشعب على جميع المستويات من كبار المسؤولين من الإناث في المؤسسات الإدارية والاقتصادية التابعة للدولة.
    Pour faire face dans l'immédiat à des carences administratives et économiques, la MINUK se voit contrainte d'élaborer et de mettre en oeuvre des mesures d'urgence dans pratiquement tous les secteurs. UN ولهذا، يتحتم على البعثة أن تضع وتنفذ تدابير طارئة في جميع القطاعات عمليا كيما تسد الثغرات الإدارية والاقتصادية الحرجة في الأجل القصير.
    Les donateurs risquent donc fort de se lasser, trois ans seulement après le tremblement de terre dévastateur qui a détruit la plus grande partie des structures administratives et économiques du pays. UN ولذلك فإن فتور همة الجهات المانحة عال، بعد مرور ثلاث سنين فقط على الزلزال المدمر الذي خرب معظم البنيات الإدارية والاقتصادية للبلاد.
    Les pays bénéficiaires de programmes demandent de plus en plus au PNUD de veiller à ce que le redressement d'après conflit consolide la primauté du droit et mette en place des institutions publiques efficaces, responsables et transparentes, ainsi que de saines pratiques administratives et économiques. UN وتطلب البلدان المستفيدة من البرامج بصورة متزايدة من البرنامج الإنمائي أن يكفل مساهمة عملية الإنعاش بعد الصراع في تعزيز حكم القانون، وإنشاء مؤسسات عامة فعالة وخاضعة للمساءلة وشفافة، فضلا عن تكريس ممارسات إدارية واقتصادية.
    Des infrastructures administratives et économiques ont été rapidement rétablies. UN وأعيد بسرعة إنشاء البنى التحتية الإدارية والاقتصادية .
    C'est aussi à l'ONU qu'il revient d'accompagner le transfert progressif des responsabilités administratives et économiques aux institutions iraquiennes selon un calendrier réaliste, et d'aider à l'élaboration d'une constitution par les Iraquiens et à la tenue d'élections générales. UN كما أن للأمم المتحدة أن تقرر المساعدة في نقل المسؤوليات الإدارية والاقتصادية تدريجياً إلى المؤسسات العراقية، وفقاً لجدول زمني واقعي، وأن تعين العراقيين على وضع دستور وإجراء انتخابات عامة.
    Il organise et exécute l'ensemble des activités administratives et économiques sur le territoire de son ressort, rend compte de ses travaux à l'assemblée et au comité populaires à l'échelon correspondant, et relève des comités administratif et économique de l'échelon supérieur ainsi qu'au Comité de l'administration. UN وتتولى تنظيم وتنفيذ جميع الأعمال الإدارية والاقتصادية في المنطقة المحددة وهي مسؤولة عن عملها أمام مجلس الشعب واللجنة الشعبية على المستوى المناظر وتتبع اللجان الإدارية والاقتصادية الأعلى ومجلس الحكومة.
    Les comités populaires locaux organisent et exécutent toutes les tâches administratives et économiques dans la localité concernée; ils sont responsables devant l'assemblée populaire correspondante et sont soumis à l'autorité des comités populaires de niveau plus élevé et à celle du Cabinet. UN وتقوم اللجنة الشعبية المحلية بتنظيم وتنفيذ جميع الأعمال الإدارية والاقتصادية في المنطقة ذات الصلة، وهي مسؤولة عن عملها أمام الجمعية الشعبية المعنية، وهي خاضعة الجمعيات الشعبية الموجودة على المستويات الأعلى ومجلس الوزراء.
    Le comité populaire local organise et exécuter toutes les tâches administratives et économiques dans le secteur concerné, rend compte à l'assemblée populaire, et relève des comités populaires de niveau supérieur et du Cabinet. UN وتتولى اللجنة الشعبية المحلية تنظيم وتنفيذ جميع الأعمال الإدارية والاقتصادية في المنطقة المحددة وهي مسؤولة عن عملها أمام مجلس الشعب المناظر وتكون خاضعة للجان الشعبية على المستويات الأعلى ولمجلس الوزراء.
    Il est indispensable d'avoir de bons outils juridiques et politiques pour mieux cerner la relation entre la finance et les violations flagrantes des droits de l'homme, compte tenu de la fongibilité de l'argent et de la complexité des structures administratives et économiques et de la dynamique des régimes autoritaires. UN 5- ولا بد من الاستناد إلى مفاهيم قانونية وسياسية ملائمة للتعرف بشكل أفضل على العلاقة القائمة بين التمويل والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مع مراعاة قابلية نقل الأموال ومدى تعقيد الهياكل الإدارية والاقتصادية وديناميات النظم الاستبدادية.
    Le Gouvernement a aussi donné des instructions pour que les institutions administratives et économiques adoptent une attitude correcte à l'égard des femmes, augmentent le nombre de fonctionnaires féminines et acceptent davantage de ménagères titulaires d'un diplôme décerné par une université ou un < < collège > > dans leur personnel ou dans d'autres secteurs de services. UN 97 - كما أصدرت الحكومة توجيهات بأن تعتمد المؤسسات الإدارية والاقتصادية وجهة النظر الصحيحة تجاه المرأة، وتزيد عدد المسؤولات، وتعين عددا أكبر من ربات البيوت الحاصلات على شهادات جامعية أو دبلومات معاهد في كوادرها أو قطاعاتها الأخرى غير الإنتاجية.
    Le dirigeant du mouvement indépendantiste, Alex Salmond, reconnaissait dans un document de consultation de 2012 que « l’Écosse n’est pas opprimée et nous n’avons pas besoin d’être libérés ». La lutte pour l’indépendance, expliquait-il, avait pour objectif de créer des structures administratives et économiques efficaces qui permettraient à l’Écosse de réaliser son potentiel. News-Commentary بطبيعة الحال، كانت قومية اسكتلندا التكنوقراطية منطقية. فكما اعترف زعيم الحركة أليكس سالموند في وثيقة تشاور في عام 2012، "اسكتلندا لا تعاني من الاضطهاد، ونحن لسنا في احتياج إلى التحرر". وقد شرح أن النضال من أجل الاستقلال كان الهدف منه خلق ذلك النوع من الهياكل الإدارية والاقتصادية التي تتسم بالكفاءة والتي من شأنها أن تمكن اسكتلندا من تحقيق كامل إمكاناتها.
    Depuis quelque temps, en particulier au cours des trois derniers mois, le Gouvernement de la République de Croatie ainsi que les institutions administratives et économiques croates implantées dans la région danubienne de la Croatie ont multiplié les mesures pour parvenir le plus rapidement possible à ramener pleinement cette région dans le système économique et juridique de la Croatie par des moyens pacifiques. UN اتسمت الفترة الماضية، ولا سيما الثلاثة أشهر اﻷخيرة، باﻹسراع الكبير باﻷنشطة وبوجود مؤسسات إدارية واقتصادية كرواتية في منطقة نهر الدانوب الكرواتية، بهدف إعادة إدماج تلك المنطقة بسلام في النظام القانوني والاقتصادي العام لكرواتيا بأسرع ما يمكن وبنجاح وفعالية.
    Ces cinq textes intègrent les dispositions contenues dans les conventions universelles dans le domaine de la protection de l'environnement que l'état a ratifiées et incluent les mesures administratives et économiques qui assureront l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, ainsi que des programmes concrets en vue de leur application. UN 504- وتتضمن القوانين الخمسة أحكام وردت في الاتفاقيات العالمية في مجال الحماية البيئية، والتي صدقت عليها الدولة وأُدرجت كإجراءات إدارية واقتصادية تكفل الاستخدام الفعال أو الالتماسات الطبيعية، وكذلك برنامج ملموس لتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more