Les conséquences administratives et financières de ces tâches supplémentaires feront l'objet d'une décision du Comité permanent de la CSCE sur la base d'une proposition du représentant personnel du Président en exercice. | UN | وينبغي أن تتخذ اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قرارا بشأن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على هذه المهام اﻹضافية وذلك استنادا الى اقتراح يقدمه الممثل الخاص للرئيسة الحالية. |
IV. Incidences administratives et financières de la participation de l’Organisation des Nations Unies au Programme | UN | رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك اﻷمم المتحدة في البرنامج |
Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | سيحاط المجلس علماً أثناء الدورة باﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على ما يعرض عليه من مقترحات. |
Incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme | UN | رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة |
Incidences administratives et financières de la participation de l'ONU au Programme d'assistance | UN | رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة |
Les procédures administratives et financières de la CNUCED devraient être assouplies pour permettre à l'organisation de répondre rapidement aux besoins et aux préoccupations des pays en voie d'accession. | UN | يجب إضفاء قدر أكبر من المرونة على الإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأونكتاد بغية ضمان استجابة سريعة لاحتياجات ومشاغل البلدان الراغبة. |
Ses activités sont financées au moyen du Fonds mondial d'affectation spéciale du PCI créé à la Banque mondiale et soumises aux règles administratives et financières de la Banque mondiale. | UN | وتمول أنشطته من الصندوق الاستئماني العالمي لبرنامج المقارنات الدولية الذي أنشئ داخل البنك الدولي، ويتّبع قواعد البنك الدولي وأنظمته الإدارية والائتمانية. |
IV. INCIDENCES administratives et financières de LA PARTICIPATION DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك اﻷمم المتحدة في البرنامـج |
Il rappelle que lorsque des organes délibérants prennent des décisions ayant une incidence sur ces dernières, le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale un rapport sur les incidences administratives et financières de ces décisions. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة انه، في حالة اتخاذ قرارات تشريعية تؤثر في ولايات هذه اﻹدارة، يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة بيانا باﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على ذلك. |
IV. INCIDENCES administratives et financières de LA PARTICIPATION | UN | رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك |
b) Un état des incidences administratives et financières de la proposition; | UN | )ب( بيان عن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على الاقتراح؛ |
b) Un état des incidences administratives et financières de la proposition; | UN | )ب( بيان عن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على الاقتراح؛ |
IV. INCIDENCES administratives et financières de LA PARTICIPATION | UN | رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على مشاركة |
B. Incidences administratives et financières de la création d’un atelier d’entretien des véhicules et d’un magasin de pièces détachées relevant du Groupe des transports du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | باء- اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على إنشاء ورشة ومخزن لقطع الغيار في وحدة النقل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا - أروشا |
Le Conseil sera informé au cours de la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | )ب( اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على إجراءات المجلس سيجري إبلاغ المجلس خلال الدورة باﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على أي مقترحات معروضة أمامه. |
126. En ce qui concerne le chapitre IV relatif aux incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme, le Comité a énergiquement protesté contre la réduction du budget du Programme (de 358 200 dollars à 334 900 dollars) prévue pour l'exercice biennal 1998-1999, alors que, même avant la réduction, le budget avait atteint un niveau minimum. | UN | ١٢٦ - وفيما يختص بالفرع الرابع المتعلق باﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك اﻷمم المتحدة في البرنامج، احتج أعضاء اللجنة بشدة على تخفيض ميزانية البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ )مـن ٢٠٠ ٣٥٨ دولار إلى ٩٠٠ ٣٣٤ دولار(، وهي الميزانية التي رئي أنها كانت تمثل الحد اﻷدنى قبل تخفيضها. |
Il a été noté que les incidences administratives et financières de toutes les options possibles devraient être étudiées avant qu'une décision finale puisse être prise. | UN | لوحظ أن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على أي خيارات ممكنة سيلزم تحليلها قبل اتخاذ أي قرار نهائي. |
Le secrétariat indique les incidences administratives et financières de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la réunion. | UN | وتعد الأمانة بياناً بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على جميع بنود جدول الأعمال الموضوعية المقدمة إلى الاجتماع. |
29. Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | 29- سيبلَّغ المجلس بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على أي اقتراحات معروضة عليه. |
e) Les procédures administratives et financières de la CNUCED devraient être assouplies pour permettre à l'organisation de répondre rapidement aux besoins et aux préoccupations des pays en voie d'adhésion; | UN | (ه) يجب إضفاء قدر أكبر من المرونة على الإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأونكتاد بغية ضمان استجابة سريعة لاحتياجات ومشاغل البلدان الراغبة في الانضمام؛ |
Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | سيبلغ المجلس خلال الدورة باﻵثار الادارية والمالية المترتبة على أية مقترحات معروضة عليه. |