"administratives indépendantes" - Translation from French to Arabic

    • الإدارية المستقلة
        
    • إدارية مستقلة
        
    • ادارية مستقلة
        
    Il appartient néanmoins aux autorités administratives indépendantes de chaque État membre de l'UE de contrôler la bonne application de ces normes. UN غير أن الاضطلاع بنشاط الإنفاذ تُرك للسلطات الإدارية المستقلة في كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Diffuser la logique de parité dans les autorités administratives indépendantes et les principaux organismes consultatifs de l'État UN 3-1-3 نشر منطق التكافؤ في السلطات الإدارية المستقلة وفي الهيئات الاستشارية الرئيسية في الدولة
    La légalité d'une mesure de rétention préalable à l'expulsion doit être examinée par les chambres administratives indépendantes et le Tribunal administratif et/ou la Cour constitutionnelle. UN وتنظر الغرف الإدارية المستقلة والمحكمة الإدارية و/أو الدستورية في مدى مشروعية الاحتجاز في انتظار الترحيل.
    Ensuite, la France a institué des autorités administratives indépendantes chargées par le législateur de missions spécifiques de protection des droits de l'homme. UN ثم إن فرنسا أنشأت سلطات إدارية مستقلة كلفها المشرِّع بمهام محددة لحماية حقوق الإنسان.
    Cette institution était celle du Défenseur des droits, mise en place en mars 2011, qui regroupait les missions anciennement dévolues à d'autres autorités administratives indépendantes. UN وهذه المؤسسة هي مؤسسة المدافع عن الحقوق التي أنشئت عام 2011، وتجمع المهام التي كانت مناطة سابقاً بهيئات إدارية مستقلة أخرى.
    D'autre part, les détenus se voient ouvrir les voies de recours de droit commun devant les autorités administratives indépendantes, la Cour européenne, la Commission européenne des droits de l'homme et, surtout, les juridictions de droit commun françaises. UN وللمحتجزين الحق أيضاً في التظلم بموجب القانون العادي أمام سلطات ادارية مستقلة أو المحكمة اﻷوروبية أو اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أو بصفة خاصة أمام المحاكم الفرنسية العادية.
    À côté du rôle premier de la justice pour garantir les droits de l'homme, il faut également faire une place à part aux institutions nationales indépendantes de promotion et de protection des droits de l'homme, aux ombudsmans et médiateurs ainsi qu'aux autorités administratives indépendantes. UN وبجانب الدور الرئيسي للعدالة في ضمان حقوق الإنسان، يجب أيضاً توفير وضع خاص للمؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولأمناء المظالم والوسطاء وكذلك للسلطات الإدارية المستقلة.
    La réglementation des conflits d'intérêts est complétée par l'énoncé des pouvoirs, des fonctions et des procédures des autorités administratives indépendantes chargées de la maîtrise et de la prévention de ces conflits, y compris du pouvoir d'imposer des sanctions. UN وقد استكمل التشريع الخاص بتضارب المصالح عن طريق تحديد سلطات ومهام وإجراءات السلطات الإدارية المستقلة المسؤولة عن مراقبة مثل هذه الأوضاع ومنعها، بل وحتى فرض العقوبات.
    Il est compétent pour statuer sur les recours, les révisions et l'exécution des décisions, ordres et autres mesures concernant des infractions administratives pouvant, en application de la loi, être traitées par des entités administratives indépendantes chargées d'accomplir des fonctions de régulation et de supervision; UN وتختص هذه المحكمة بالنظر في دعاوى الاستئناف والمراجعة وإنفاذ القرارات والأوامر وغيرها من التدابير المتعلقة بالجرائم الإدارية التي يمكن قانوناً الطعن فيها من قبل الكيانات الإدارية المستقلة المنوط بها مهام التنظيم والإشراف؛
    Il faut aussi mentionner le rôle des institutions nationales spécialisées dans le domaine de la lutte contre les discriminations ou des < < autorités administratives indépendantes > > . UN كما تجب الإشارة إلى دور المؤسسات الوطنية المتخصصة في مجال مكافحة التمييز، أو " السلطات الإدارية المستقلة " .
    4. Récemment, selon la CNCDH, se sont multipliées en France des < < autorités administratives indépendantes > > chargées de protéger les droits des citoyens. UN 4- تفيد لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان بأن عدد " الهيئات الإدارية المستقلة " المكلفة بحماية حقوق المواطنين قد تضاعف في الآونة الأخيرة.
    Exemple du troisième type de difficulté : le terme < < autorités administratives indépendantes > > . UN 26 - ومن الأمثلة الجيدة على الحالة الثالثة، مصطلح " السلطات الإدارية المستقلة " .
    f) Le développement du rôle des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, et notamment des ombusdmans ou des autorités administratives indépendantes, en la matière. UN (و) النهوض بدور المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما أمناء المظالم أو السلطات الإدارية المستقلة في هذا الشأن.
    3.2 L'auteur affirme avoir épuisé tous les recours internes: devant les autorités judiciaires, devant les instances administratives indépendantes chargées des droits de l'homme (le Médiateur et l'Observatoire national des droits de l'homme) et devant les plus hautes autorités de l'État. UN 3-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية: لدى السلطات القضائية، ولدى السلطات الإدارية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان (أمين المظالم والمرصد الوطني لحقوق الإنسان) وأمام أعلى سلطات الدولة.
    La présentation de la situation nationale des droits de l'homme qui y est exposée est le résultat de la consultation des ministères nationaux pertinents, des autorités administratives indépendantes chargées de la protection des droits de l'homme, de l'institution nationale des droits de l'homme (CNCDH) et des organisations non gouvernementales. UN وجاء العرض المقدم في هذا التقرير لحالة حقوق الإنسان على المستوى الوطني نتيجة للتشاور مع الوزارات الوطنية ذات صلة، والسلطات الإدارية المستقلة المكلفة بحماية حقوق الإنسان، والمؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان (اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان)، والمنظمات غير الحكومية.
    7. Des < < autorités administratives indépendantes > > ou d'autres instances indépendantes ont été créées en France afin de protéger les droits des citoyens. UN 7- وأنشئت في فرنسا " سلطات إدارية مستقلة " أو هيئات مستقلة أخرى للسهر على حماية حقوق المواطنين.
    33. A côté de ces institutions constitutionnelles, existent également des autorités administratives indépendantes et mécanismes intervenant plus directement dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 33- توجد إلى جانب هذه المؤسسات الدستورية سلطات إدارية مستقلة وآليات تؤدي دوراً مباشراً في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A côté de ces Institutions Constitutionnelles existent également des autorités administratives indépendantes et mécanismes intervenant plus directement dans la promotion et la protection des Droits de l'Homme. UN 30- توجد إلى جانب هذه المؤسسات الدستورية سلطات إدارية مستقلة وآليات تؤدي دوراً مباشراً في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Par ailleurs, le Comité se prononce en faveur de la modification de la loi organique statutaire afin de permettre la création par la Nouvelle-Calédonie d'autorités administratives indépendantes locales dotées de toutes les prérogatives afférentes, ou de créer directement dans la loi organique de telles autorités, en premier lieu dans le domaine de la concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعلن اللجنة موقفها المؤيد لتعديل القانون الأساسي المدوَّن بما يتيح لكاليدونيا الجديدة إنشاء سلطات إدارية مستقلة محلية، مزوَّدة بجميع الامتيازات ذات الصلة، أو إنشاء هذه السلطات ضمن القانون الأساسي مباشرة، وبدايةً في مجال المنافسة.
    Plus particulièrement, l'accent a été mis sur la capacité qu'a, désormais, la Nouvelle-Calédonie de criéer des autorités administratives indépendantes de plein exercice dans ses domaines de compétence, notamment dans le domaine de la concurrence, ainsi que sur la dévolution au Pprésident du ggouvernement de pouvoirs de police administrative spéciale. UN وبصفة خاصة، جرى التأكيد على القدرة التي تتمتع بها الآن كاليدونيا الجديدة لإنشاء سلطات إدارية مستقلة تمارس صلاحيات كاملة في مجالات اختصاصها، ولا سيما في مجال المنافسة، وجرى التأكيد كذلك على نقل الصلاحيات المتعلقة بالشرطة الإدارية الخاصة إلى رئيس الحكومة.
    Depuis avril 2004, date où les universités nationales sont devenu des entités administratives indépendantes, le Ministère s'efforce, sur la base des directives susmentionnées, de les sensibiliser à l'importance de la prévention du harcèlement sexuel en leur fournissant les informations qu'il leur faut pour l'organiser des activités de sensibilisation et développer un système de consultations. UN ومنذ نيسان/أبريل 2004، عندما أصبحت الجامعات الوطنية كيانات إدارية مستقلة تسعى الوزارة إلى إذكاء الوعي بأهمية مكافحة التحرش الجنسي على أساس المراسيم المشار إليها آنفاً، عن طريق توفير المعلومات الضرورية للتنفيذ الفعلي لأنشطة إذكاء الوعي وتطوير نظم الاستشارات.
    Dans certains États, pour des types particuliers de cas mettant en jeu des organes administratifs ou d’autres entités publiques, cette fonction est assurée par des instances administratives indépendantes spécialisées dont la compétence est parfois décrite comme “quasi judiciaire”. UN وفي بعض الدول ، تتولى مهمة اعادة النظر فيما يتصل بأنواع معينة من الحالات التي تخص أجهزة ادارية أو هيئات عمومية أخرى ، هيئات ادارية مستقلة متخصصة يشار الى اختصاصها أحيانا بأنه " شبه قضائي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more