"administratives prises par" - Translation from French to Arabic

    • الإدارية التي اتخذتها
        
    • الإدارية التي تتخذها
        
    • الإدارية التي يتخذها
        
    • الإدارية الصادرة عن
        
    Mesures administratives prises par différentes autorités administratives 9.10 - 9.54 39 UN التدابير الإدارية التي اتخذتها الإدارات الحكومية المختلفة 9-10-9-54 43
    Mesures administratives prises par différentes autorités administratives UN التدابير الإدارية التي اتخذتها الإدارات الحكومية المختلفة
    Dans sa note verbale, elle concluait en affirmant que, conformément aux résolutions susmentionnées, elle ne reconnaissait aucune des mesures et décisions législatives et administratives prises par Israël dans le Golan syrien occupé. UN واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    Il espère que les mesures administratives prises par l'État partie permettront de ne pas reproduire cette situation à l'avenir. UN وقال إنه يأمل أن تسمح التدابير الإدارية التي تتخذها الدولة الطرف بعدم تكرار ذلك في المستقبل.
    Le Secrétaire général a précisé que cette méthode répondait à la préoccupation selon laquelle il pourrait y avoir conflit d'intérêts, dans la mesure où les juges du Tribunal doivent statuer sur des contestations de décisions administratives prises par le Secrétaire général. UN وبين الأمين العام أن الغرض من النهج الذي يتبعه هو معالجة الشواغل المتعلقة بالتضارب المحتمل للمصالح، ذلك لأن قضاة المحكمة مكلفون باستعراض الطعون المقدمة بشأن القرارات الإدارية التي يتخذها.
    Compte tenu de la continuité des règles adoptées par le Mécanisme et les tribunaux qui l'ont précédé, et par souci de cohérence avec la pratique et la jurisprudence des deux tribunaux en la matière, le Président a conclu qu'il statuerait sur la demande en se fondant sur les critères appliqués par ceux-ci pour l'examen de décisions administratives prises par le Greffier. UN والإشارة إلى استمرارية القواعد بين الآلية والمحكمتين سلفيها، وأهمية كفالة الاتساق مع الممارسات والسوابق القضائية ذات الصلة للمحكمتين، خلُص الرئيس إلى أنه سيبت في طلب الاستعراض على أساس المعايير ذات الصلة المطبَّقة في المحكمتين بشأن استعراض القرارات الإدارية الصادرة عن المسجل.
    6. Le Comité accueille également plusieurs faits nouveaux positifs ainsi que les mesures administratives prises par l'État partie pour combattre la discrimination raciale et promouvoir la diversité, notamment: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية وكذلك التدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، بما في ذلك ما يلي:
    Mesures administratives prises par la Suède pour faire respecter l'interdiction de voyager : le Ministère des affaires étrangères ou l'Office des migrations envoient des instructions aux missions suédoises à l'étranger pour faire respecter l'interdiction. UN 1 - التدابير الإدارية التي اتخذتها السويد تنفيذا لحظر السفر: تقوم وزارة الخارجية أو وزارة الهجرة بإعطاء تعليمات إلى البعثات السويدية في الخارج بشأن تنفيذ حظر السفر.
    Dans le même temps, Cuba a exhorté la communauté internationale à ne reconnaître aucune des mesures ou décisions législatives et administratives prises par Israël, en application de la résolution 68/84 de l'Assemblée. UN وفي الوقت نفسه، حثّت كوبا المجتمع الدولي على عدم الاعتراف بأي من التدابير التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل، وذلك عملا بأحكام القرار 68/84.
    6) Le Comité accueille également plusieurs faits nouveaux positifs ainsi que les mesures administratives prises par l'État partie pour combattre la discrimination raciale et promouvoir la diversité, notamment: UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية وكذلك التدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، بما في ذلك ما يلي:
    Le 22 septembre 2008, la Mission permanente de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies a répondu à la note verbale en informant le Secrétaire général que, s'agissant de la résolution 62/110, le Gouvernement colombien ne reconnaissait aucune des mesures législatives ou administratives prises par Israël dans le Golan syrien occupé. UN 6 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 2008، ردت البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة على المذكرة الشفوية فأحاطت الأمين العام علما بأن حكومة كولومبيا، فيما يتعلق بالقرار 62/110، لم تعترف بأي من التدابير التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل.
    32. Le Bureau de l'Ombudsman australien enquête sur les plaintes relatives à des décisions administratives prises par les services et organismes fédéraux. UN 32- يقوم مكتب أمين مظالم الكومنولث بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالإجراءات الإدارية التي تتخذها إدارات ووكالات حكومة الكومنولث.
    Les services du Médiateur fédéral instruisent les plaintes relatives aux mesures administratives prises par tous les ministères du Commonwealth et les organismes fédéraux. UN 60- ويقوم مكتب أمين مظالم الكمنولث بالتحقيق في الشكاوى عن الإجراءات الإدارية التي تتخذها جميع إدارات حكومة الكمنولث ووكالات الكمنولث المحددة.
    Le Comité rappelle que l'État partie a affirmé que les tribunaux australiens ne vont pas à l'encontre des décisions administratives prises par les autorités pénitentiaires s'il est établi que ces décisions sont prises de bonne foi et si elles constituent un usage raisonnable du pouvoir directorial. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما أكدته الدولة الطرف وهو أن المحاكم الأسترالية لا تتدخل في القرارات الإدارية التي تتخذها سلطات السجون، إذا ثبت أنها اتُخذت بحسن نية وكانت تشكل استخداماً معقولاً لسلطة الإدارة.
    b) Réduction du temps et des efforts requis pour le traitement des affaires dans le système interne d'administration de la justice grâce notamment à une amélioration de la qualité des décisions administratives prises par les directeurs de programme UN (ب) تقليل الوقت والجهد اللازمين للبت في القضايا في النظام الداخلي لإقامة العدل نتيجة لجودة القرارات الإدارية التي يتخذها مدراء البرامج.
    Cette disposition, et d'autres encore mises en place par ce mémorandum, ont fait l'objet, en février 2010, d'un jugement du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail aux termes duquel les décisions administratives prises par le Directeur général du Mécanisme sont, en droit, des décisions du Fonds (jugement no 2867). UN وكانت هذه الإجراءات وغيرها من الإجراءات التي وُضِعت عملا بمذكرة التفاهم السابقة موضوع حكم صادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في شباط/فبراير 2010، قضت فيه بأن " القرارات الإدارية التي يتخذها المدير العام للآلية هي قرارات الصندوق بحكم القانون " (المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، الحكم رقم 2867).
    Se référant à la réponse de l'Allemagne, selon laquelle en vertu de la Loi fondamentale, il est toujours possible de former un recours en justice contre des décisions administratives prises par le Jugendamt, ils ajoutent que les dispositions de la Loi fondamentale sont insuffisantes pour assurer un recours utile et ne sont pas appliquées par les tribunaux. UN وأشارت إلى ردّ ألمانيا بأنه " وفقاً للقانون الأساسي، يمكن دائماً اللجوء إلى القضاء للطعن في القرارات الإدارية [الصادرة عن مكتب الشباب] " (90)، وذكرت أن هذا القانون الأساسي لا يكفي لتوفير سبيل انتصاف قانوني ملائم، وأن المحاكم لا تطبقه(91).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more