L'objectif est d'améliorer la cohérence et la comparabilité internationale des données administratives relatives à la criminalité, qui constituent une source essentielle d'informations sur la criminalité et la justice pénale. | UN | ويرمي هذا النشاط إلى تحسين اتساق البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة وجعلها قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي، علما بأن تلك البيانات تشكل مصدرا أساسيا للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية. |
Accès à la justice et efficacité du système de justice pénale : élaboration d'indicateurs normalisés fondés sur les données administratives relatives à la criminalité | UN | الوصول إلى العدالة وكفاءة نظام العدالة الجنائية: وضع مؤشرات موحدة استنادا إلى البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة |
On se souviendra que, lors de ces consultations officieuses, certains membres du Conseil s'étaient déclarés préoccupés par les procédures administratives relatives à l'échéance des lettres de crédit, ainsi que par la manière dont les autorités compétentes traitaient les documents d'authentification. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا من أعضاء مجلس الأمن قد أعربوا عن قلقهم في ذلك الوقت بشأن العمليات الإدارية المرتبطة بانقضاء صلاحيات خطابات الاعتماد، فضلا عن معالجة وثائق الإثبات بواسطة السلطات المختصة. |
9. Rappelle les paragraphes 17 et 36 du rapport du Comité consultatif et décide qu'elle examinera les dispositions administratives relatives à la coopération entre missions durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, les dispositions actuelles étant maintenues dans l'intervalle ; | UN | 9 - تشير إلى الفقرتين 17 و 36 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في الترتيبات الإدارية المرتبطة بالتعاون بين البعثات خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والستين المستأنفة والحفاظ في الوقت ذاته على الترتيبات القائمة؛ |
Assumer la responsabilité de la coordination des activités administratives relatives à la préparation des réunions; | UN | تحمل المسؤولية عن تنسيق الأنشطة الإدارية المتصلة بالمشاركة في الاجتماعات؛ |
Le Représentant spécial du Secrétaire général peut publier des instructions administratives relatives à la mise en oeuvre du présent règlement. | UN | يصدر الممثل الخاص للأمين العام توجيهات إدارية تتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
:: Examen et réémission, le cas échéant, de 250 instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | :: استعراض وعند الاقتضاء إعادة إصدار 250 توجيهاً إدارياً بشأن إدخال نظام جديد لإقامة العدل، والنظامين الإداري والأساسي الجديدين؛ ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
b) De garantir à toute personne détenue en rapport avec la lutte contre l'immigration clandestine l'accès à un recours judiciaire effectif pour contester la légalité des décisions administratives relatives à sa détention, son expulsion ou son refoulement, le cas échéant; | UN | (ب) ضمان حصول الشخص المحتجز بسبب مسائل تتعلّق بمكافحة الهجرة غير المشروعة على فرصة تقديم طعن قضائي فعّال لمنازعة شرعية القرارات الإدارية المُتعلّقة باحتجازه، أو طرده أو إعادته، حسب الحالة؛ |
Les recours les plus nombreux concernent les décisions administratives relatives à la cessation de service; viennent ensuite les affaires mettant en cause des décisions relatives à des nominations et promotions, puis celles portant sur des décisions relatives à des avantages et prestations. | UN | وتتعلق الدعاوى الأكثر عددا بالقرارات الإدارية المتعلقة بإنهاء الخدمة، ثم يليها الدعاوى التي تتضمن قرارات تتعلق بالتعيينات والترقيات، والدعاوى التي تتضمن قرارات تتعلق بالمزايا والاستحقاقات. |
Révision, modification, rationalisation, regroupement et remplacement d'instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | استعراض المنشورات الإدارية المتعلقة ببدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل، ونظامي الموظفين الإداري والأساسي الجديدين، ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية، وتعديلها وتبسيطها وتوحيدها واستبدالها مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
En particulier, l'État partie devrait envisager de réviser sa législation et ses pratiques administratives en ce qui concerne l'appui financier direct apporté à l'Église établie et confier aux autorités de l'État les fonctions administratives relatives à l'enregistrement des actes d'état civil et à la gestion des cimetières. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بوجه خاص، في مراجعة تشريعاتها وممارساتها الإدارية فيما يتعلق بالدعم المالي المباشر المقدم إلى الكنيسة المعتمدة، وأن تعهد بالمهام الإدارية المتعلقة بسجل الأحوال المدنية وإدارة المقابر إلى سلطات الدولة. |
En particulier, l'État partie devrait envisager de réviser sa législation et ses pratiques administratives en ce qui concerne l'appui financier direct apporté à l'Église établie et confier aux autorités de l'État les fonctions administratives relatives à l'enregistrement des actes d'état civil et à la gestion des cimetières. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بوجه خاص، في مراجعة تشريعاتها وممارساتها الإدارية فيما يتعلق بالدعم المالي المباشر المقدم إلى الكنيسة المعتمدة، وأن تعهد بالمهام الإدارية المتعلقة بسجل الأحوال المدنية وإدارة المقابر إلى سلطات الدولة. |
38. En vertu du décret suprême no 132 les procédures administratives relatives à l'état civil ont été déjudiciarisées pour faciliter l'accès des citoyens à ce type de service. | UN | 38- وصدر المرسوم رقم 132 لتفادي إشراك القضاء في الإجراءات الإدارية المتعلقة بالتسجيل المدني، بما يحسن إمكانية استفادة المواطنين إلى هذه الخدمة. |
d) Harmoniser et faire adopter les procédures et les mesures administratives relatives à l'octroi et au retrait des autorisations de détention d'armes de petit calibre. | UN | (د) توحيد واعتماد الإجراءات والتدابير الإدارية المتعلقة بمنح وإلغاء تراخيص حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة |
2. Rappelle le paragraphe 16 du rapport du Comité consultatif et décide qu'elle examinera les dispositions administratives relatives à la coopération entre missions durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, les dispositions actuelles étant maintenues dans l'intervalle ; | UN | ٢ - تشير إلى الفقرة 16 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في الترتيبات الإدارية المرتبطة بالتعاون بين البعثات خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والستين المستأنفة والإبقاء في الوقت ذاته على الترتيبات القائمة؛ |
9. Rappelle les paragraphes 17 et 36 du rapport du Comité consultatif2 et décide qu'elle examinera les dispositions administratives relatives à la coopération entre missions durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, les dispositions actuelles étant maintenues dans l'intervalle; | UN | 9 - تشير إلى الفقرتين 17 و 36 من تقرير اللجنة الاستشارية(2)، وتقرر النظر في الترتيبات الإدارية المرتبطة بالتعاون بين البعثات خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والستين المستأنفة، مع الحفاظ على الترتيبات القائمة؛ |
9. Rappelle les paragraphes 17 et 36 du rapport du Comité consultatif2 et décide qu'elle examinera les dispositions administratives relatives à la coopération entre missions durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, les dispositions actuelles étant maintenues dans l'intervalle; | UN | 9 - تشير إلى الفقرتين 17 و 36 من تقرير اللجنة الاستشارية(2)، وتقرر النظر في الترتيبات الإدارية المرتبطة بالتعاون بين البعثات خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والستين المستأنفة، مع الحفاظ على الترتيبات القائمة؛ |
Cet outil vise à donner une transparence totale aux procédures administratives relatives à la création et au fonctionnement des entreprises. | UN | ووضعت أداة الحكومة الإلكترونية هذه من أجل تحقيق الشفافية التامة في الإجراءات الإدارية المتصلة بإنشاء المشاريع وبعملياتها. |
Certains pays se sont ainsi intéressés à la question de savoir en particulier si les procédures administratives relatives à la délivrance de visa pouvaient s'inscrire dans le cadre des éventuelles disciplines relatives à l'article VI.4 ou, dans la négative, si ces questions pouvaient relever d'autres dispositions de l'AGCS. | UN | ولذا أبدت بعض البلدان اهتماماً بتحديد ما إذا كان يمكن، على وجه الخصوص، أن تشكل الإجراءات الإدارية المتصلة بالتأشيرات جزءاً من أية ضوابط محتملة بموجب الفقرة 4 من المادة السادسة أو، إذا تعذر ذلك، تحديد أحكام الاتفاقية الأخرى التي يمكن أن تشمل هذه الأمور. |
Divers États, dont la Colombie, ont pris des mesures unilatérales pour renforcer leur législation et leurs procédures administratives relatives à la maîtrise des armes légères et, à cette fin, ont constitué des comités intersectoriels chargés d'orienter et de coordonner des stratégies nationales contre le trafic d'armes légères. | UN | واتخذت دول كثيرة، من بينها كولومبيا، خطوات انفرادية لتعزيز قوانينها وإجراءاتها الإدارية المتصلة بمراقبة الأسلحة الصغيرة. وتحقيقا لهذه الغاية، قامت بتشكيل لجان مشتركة بين القطاعات لتنسيق وتحديد مواقع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Les quatre autres titulaires exécutent des fonctions administratives relatives à la gestion du personnel. | UN | أما الوظائف الأربع الباقية، فإنها تؤدي حاليا مهام إدارية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين. |
Le Bureau du Médiateur a été saisi de quatre affaires administratives relatives à des offres d'emploi discriminatoires, et a imposé des amendes administratives à quatre employeurs. | UN | وقد نظر أمين المظالم في أربع قضايا إدارية تتعلق بالتمييز في الإعلانات عن الوظائف، وفُرضت غرامات إدارية على أربع جهات توظيف. |
Examen et nouvelles publications, le cas échéant, de 250 instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | استعراض وعند الاقتضاء إعادة إصدار 250 توجيهاً إدارياً بشأن إدخال نظام جديد لإقامة العدل، والنظامين الإداري والأساسي الجديدين؛ ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
b) De garantir à toute personne détenue en rapport avec la lutte contre l'immigration clandestine l'accès à un recours judiciaire effectif pour contester la légalité des décisions administratives relatives à sa détention, son expulsion ou son refoulement, le cas échéant; | UN | (ب) ضمان حصول الشخص المحتجز بسبب مسائل تتعلّق بمكافحة الهجرة غير المشروعة على فرصة تقديم طعن قضائي فعّال لمنازعة شرعية القرارات الإدارية المُتعلّقة باحتجازه، أو طرده أو إعادته، حسب الحالة؛ |