Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas. | UN | أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة. |
Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas; | UN | أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة. |
Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas; | UN | أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة؛ |
C'est un défi que nous devons relever ensemble avec la nouvelle Administratrice. | UN | وهو يشكل تحديا ينبغي أن نتعاون مع المديرة الجديدة على مواجهته. |
Administratrice auxiliaire de projets, Mme Elna Soendergaard | UN | موظفة فنية مبتدئة للمشروع الآنسة إيلينا سوندرغارد |
Administratrice assistante et Directrice du Bureau de la prévention des crises et du relèvement (PNUD) | UN | مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Administratrice assistante et Directrice du Bureau de la prévention des crises et du relèvement (PNUD) | UN | مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
"Les funérailles de Miss Sifert, Administratrice des abattoirs Armour depuis 23 ans, et de William Bechtel, gardien, tués lors du hold-up de vendredi dernier." | Open Subtitles | جنازة الانسة اوجستين سيفرت لثلاثة وعشرين سنة مديرة مكتب تعبئة اللحوم ووليام بيتشل حارس الشركة الذين قتلا الجمعة الماضية |
À cet égard, elles se sont félicitées des efforts menés par l'Administratrice en vue de renforcer la cohérence des activités de développement du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بجهود مديرة البرنامج الرامية إلى تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية على نطاق المنظومة. |
À cet égard, elles se sont félicitées des efforts menés par l'Administratrice en vue de renforcer la cohérence des activités de développement du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بجهود مديرة البرنامج الرامية إلى تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية على نطاق المنظومة. |
L'Administratrice signale à ce sujet un certain nombre de difficultés : | UN | وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد: |
Les délégations ont remercié l'Administratrice de son excellente déclaration et se sont félicitées du rapport financier et de son contenu. | UN | 13 - وتوجهت الوفود بالشكر إلى مديرة البرنامج على بيانها الممتاز، وأثنت على ما تضمنه وعلى التقارير المالية. |
Les délégations ont remercié l'Administratrice de son excellente déclaration et se sont félicitées du rapport financier et de son contenu. | UN | 13 - وتوجهت الوفود بالشكر إلى مديرة البرنامج على بيانها الممتاز، وأثنت على ما تضمنه وعلى التقارير المالية. |
Mme Helen Clark, Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement, en sa qualité de Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement, fait une déclaration. | UN | وأدلت ببيان السيدة هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفتها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La Secrétaire générale de la Conférence, Mme Helen Clark, Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement, fait une déclaration. | UN | أدلت الأمينة العامة للمؤتمر، السيدة هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ببيان. |
La réunion était coprésidée par M. Achim Steiner, Directeur exécutif du PNUE et Président du Groupe, et par Mme Helen Clark, Administratrice du PNUD. | UN | وتشارك رئاسة الاجتماع السيد أكيم شتاينر المدير التنفيذي لليونيب ورئيس الفريق، والسيدة هيلين كلارك مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Administratrice assistante a dit que le bureau régional pour l'Afrique s'efforcerait de dépasser les mécanismes traditionnels de coordination de l'aide. | UN | وقالت المديرة المساعدة ان المكتب الاقليمي سيسعى إلى تجاوز اﻵليات التقليدية لتنسيق المعونات. |
Mme Sadik, Administratrice du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a donc raison de dire que le Programme d'action a le potentiel de changer le monde. | UN | ولذلك، فإن السيدة صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كانت على حق تماما في قولها بأن برنامج العمل ينطوي على إمكانية تغيير العالم. |
L'Administratrice associée a répondu aux observations formulées au sujet des aspects techniques et méthodologiques de l'examen à mi-parcours du plan stratégique. | UN | واستجاب معاون المديرة أيضا للتعليقات المثارة فيما يتعلق بالجوانب التقنية والمنهجية لاستعراض منتصف المدة. |
Administratrice auxiliaire, Mme Nicole Ruder, Administratrice de projets, Liban | UN | موظفة فنية مبتدئة، الآنسة نيكولو رودر، موظفة مختصة بالمشاريع، لبنان |
Frais de personnel : Mme Claire Petit, Administratrice auxiliaire à Jérusalem, assistante spéciale du Directeur des activités de l'UNRWA | UN | تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين - السيدة كلير بوتي، الموظفة الفنية المبتدئة بالقدس، مساعدة خاصة لمدير عمليات الأونروا |
200. L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique a remercié les délégations pour leurs observations et suggestions constructives. | UN | ٢٠٠ - وشكر نائب المدير المساعد للبرنامج، ونائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا الوفود على تعليقاتها واقتراحاتها البناءة. |
Administratrice assistante adjointe et Directrice adjointe du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | نائبة مدير البرنامج المساعد، ونائبة مدير مكتب دعم السياسات والبرامج، ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
4.10 Le 1er octobre 2008, l'État partie se prononce sur le fond de la communication et a réitéré sa demande de levée des mesures provisoires citant notamment une affirmation de l'Administratrice principale chargée de la protection au bureau du HCR en Haïti confirmant qu'il ne semble avoir aucune raison de maintenir la demande de non-refoulement pour les ressortissants haïtiens. | UN | 4-10 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أعربت الدولة الطرف عن رأيها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ وجددت طلبها برفع التدابير المؤقتة مشيرة إلى تصريح كبيرة موظفي الحماية في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هايتي، الذي تؤكد فيه أنه ليس هناك على ما يبدو ما يستدعي مواصلة الدعوة إلى عدم إعادة رعايا هايتي إلى بلدهم. |
VI. Arrangements de programmation L'Administratrice associée du PNUD a présenté le rapport sur le financement de l'approche de la présence physique différenciée (DP/2013/45). | UN | 43 - قدم المدير المعاون، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التقرير المتعلق بتمويل الوجود المادي المتمايز (DP/2013/45). |
191. La délégation rwandaise a remercié l'Administrateur pour la déclaration qu'il avait faite précédemment ainsi que l'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique et le coordonnateur résident pour les informations qu'ils avaient apportées. | UN | ١٩١ - وأعرب وفد حكومة رواندا عن التقدير للبيان الذي قدمه مدير البرنامج في وقت سابق والمعلومات التي قدمها نائب المدير المساعد للبرنامج ونائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، والمنسق المقيم في رواندا. |