"admirable" - Translation from French to Arabic

    • للإعجاب
        
    • جدير بالإعجاب
        
    • الرائع
        
    • الإعجاب
        
    • الرائعة
        
    • رائع
        
    • للأعجاب
        
    • للاعجاب
        
    • الجدير بالثناء
        
    • مبهر
        
    • جديرا بالإعجاب
        
    • المثير لﻹعجاب
        
    • جديرة بالإعجاب
        
    Tout ceci est vraiment admirable. Elle a beaucoup de mérite. Open Subtitles أجل، إنه مثير للإعجاب وسأقوم بمنحها علامة كاملة
    Nous saluons également la patience admirable des Palestiniens. UN ونشيد كذلك بالصبر المثير للإعجاب الذي يظهره الفلسطينيون.
    Votre dévouement est admirable, mais vous êtes jeune et imprudente. Open Subtitles ولائكِ إلى هذا المكان أمر جدير بالإعجاب لكنكِ صغيرة بالسن وطائشة
    Grâce au soutien moral de nos amis et à la besogne admirable de nos forces de sécurité, nous faisons des progrès contre les maoïstes. UN وبفضل السند الأدبي لأصدقائنا، وللأداء الرائع لقوات الأمن لدينا، نسير قدما ضد الماويين.
    Le Comité spécial de la décolonisation, en particulier, a fait un travail admirable pour la cause de la décolonisation. UN وقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، على وجه الخصوص، بعمل يستحق الإعجاب لخدمة قضية إنهاء الاستعمار.
    Nous avons également apprécié sa direction admirable et sa patience inépuisable, qui ont facilité la préparation de cet historique Sommet du millénaire. UN ونعرب أيضا عن الامتنان لقيادته الرائعة وصبره الذي لا ينفذ في الإعداد السلس لعقد مؤتمر قمة الألفية التاريخي.
    Cet acte est conforme à la tradition américaine la plus noble et la plus admirable. UN وهذا العمل يتماشى مع أفضل التقاليد الأمريكية وأكثرها إثارة للإعجاب.
    Enfin, elle réaffirme l'appui ferme du Guatemala au travail admirable et utile de la Cour. UN وأخيرا، يعيد وفدي تأكيد دعم غواتيمالا الثابت للعمل القيم والمثير للإعجاب الذي تضطلع به المحكمة.
    Le Département fait un travail admirable s'agissant de mettre en lumière les priorités thématiques clés de l'Organisation. UN وأشار إلى أن الإدارة تعمل على نحو مثير للإعجاب من أجل إبراز الأولويات الموضوعية الرئيسية للمنظمة.
    Il a pris ses fonctions animé d'un engagement admirable, déterminé à appuyer les réformes institutionnelles et le relèvement économique de la Palestine. UN وقد باشر بتفانٍ مثير للإعجاب مهامه الجديدة لدعم إصلاح المؤسسات الفلسطينية وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Je tiens aussi à saluer la volonté admirable dont il fait preuve pour mettre en œuvre la réforme et son engagement constant et profond dans les affaires internationales. UN وأود أن أشيد بالتزامه المثير للإعجاب في مجال الإصلاح، وبمشاركته الدائمة والمثمرة في الشؤون الدولية.
    C'est admirable votre façon d'être dévoué. Open Subtitles إنه لمن المُثير للإعجاب رؤية مدى تكريسك حياتك لذلك الأمر
    Je t'ai trouvé admirable. Open Subtitles شخصياً، أعتقد أنك تصرفت على نحو جدير بالإعجاب
    S'investir dans son entreprise, c'est admirable, mais quand l'euro chute, la loyauté n'apporte pas de dividendes. Open Subtitles تستثمرين بشدة في تجارة عائلتك وذلك جدير بالإعجاب ولكن عند انهيار الاقتصاد لا يؤتي الولاء بثماره، تريدين التنوّع
    Le Gouvernement autrichien continue son admirable effort pour affiner et adapter son projet de texte de traité, qui fournit une base solide aux travaux du processus d'Ottawa. UN وتواصل حكومة النمسا مجهودها الرائع من أجل بلورة وتكييف نص مشروع معاهدتها الذي يشكل أساسا متينا للعمل في عملية أوتاوا.
    C'est vraiment admirable d'avoir la capacité de se concentrer tellement. Open Subtitles من الرائع أن يكون عندك القدرة للتركيز بهذا القدر
    De l'avis du Secrétaire général, la détermination dont faisaient preuve les États d'Afrique de l'Ouest pour assumer au premier chef la responsabilité de trouver des solutions à leurs propres problèmes était admirable. UN ورأى الأمين العام أن تصميم دول غرب أفريقيا على تحمل المسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول لمشاكلها أمر يدعو إلى الإعجاب.
    Je tiens à féliciter le Président du Comité, l'Ambassadeur Ibra Deguène Ka, et ses collaborateurs pour la façon admirable dont ils se sont acquittés de leur mandat et pour le rapport très complet qu'ils nous ont fourni. UN وأهنئ رئيس اللجنة السفير إبرا ديغين كا، وزملاءه على الطريقة الرائعة التي اضطلعوا بها بولايتهم وقدموا بها تقريرا شاملا.
    Ils ont contribué de façon admirable à l'heureuse issue de la Mission au Mozambique et méritent la gratitude de tous. UN لقد ساهموا في تحقيق النجاح في موزامبيق بشكل رائع وهم يستحقون التقدير من الجميع.
    Je trouve ça admirable la façon dont tu as adopté ma communauté. Open Subtitles أتعلمين، أظن بإنها مثيرة للأعجاب الطريقة التي تبنيتي فيها عشيرتي
    C'est surtout admirable pour vous, après la perte de votre mère. Open Subtitles أنه شيء مثار للاعجاب من قبلك بعد خسارتك لأمك
    Je tiens tout particulièrement à rendre hommage aux observateurs qui ont été arrêtés; le comportement admirable dont ils ont fait preuve dans des circonstances très éprouvantes a amplement démontré leur volonté d'oeuvrer pour la paix au Libéria. UN وأود أيضا أن أعرب عن اعجابي بصفة خاصة لمن اعتقل من المراقبين؛ فقد أثبتوا بسلوكهم الجدير بالثناء في ظل ظروف صعبة للغاية التزامهم بالسلم في ليبريا.
    Votre loyauté va à votre frère. Je comprends. C'est admirable. Open Subtitles ولائكَ يكمن مع شقيقكَ أتفهّم ذلك، هذا مبهر
    Le peuple haïtien a fait preuve d'une grande force et d'une détermination admirable face aux problèmes et catastrophes divers et variés qui se sont abattus sur lui. UN وقد أظهر شعب هايتي قوة كبيرة وعزما جديرا بالإعجاب في مواجهة التحديات والكوارث العديدة والمتنوعة.
    Il ne fait aucun doute dans mon esprit que nous serons en mesure d'y parvenir si nous continuons de conjuguer nos efforts avec le même admirable esprit de coopération et de bonne volonté qui a marqué jusqu'ici nos délibérations sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يخالجني شك في أننا يمكن أن نصل إلى هذه الغاية بنجاح إذا ما واصلنا العمل معا بنفس روح التعاون المثير لﻹعجاب وحسن النية الذي اتسمت به حتى اﻵن مداولاتنا بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Ta certitude serait admirable si ce n'était si triste ! Open Subtitles جرأئك ستكون جديرة بالإعجاب وعقوبتها ستكون حزينة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more