Tu devrais garder un peu de cette admiration pour les urgentistes. | Open Subtitles | ربما تريد اعطاء البعض من الإعجاب لفنيي الطواريء الطبي |
Qu'a donc mon frère pour inspirer une telle admiration ? | Open Subtitles | ماذا في أخي يُلهم دومًا بهذا الإعجاب الفوريّ؟ |
Bien que ce n'était pas là un talent qui suscitait l'admiration de nos amis, | Open Subtitles | ومع انها لم تكن الموهبة التى تثير إعجاب أى من أصدقائنا |
J'ai une telle admiration pour les gars qui se roulent par terre avec d'autres gars. | Open Subtitles | لدي إعجاب شديد لكم أيها المصارعين تتدحرجون على الأرض مع أناس أخرين |
Bref, mon admiration pour mon professeur grandissait de jour en jour. | Open Subtitles | على أية حال، كان إعجابي يكبر بأستاذي أكثر وأكثر |
M. Boddens-Hosang a exprimé son admiration pour l'oeuvre du HCR dans le monde entier et rendu hommage à ceux qui ont perdu la vie en accomplissant leur devoir. | UN | وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Je ressens pour vous une ardente admiration... qui a triomphé de mon jugement. | Open Subtitles | انا اكثر المتحمسين اتجاهك الاعجاب والتقدير لك |
Il n'a pas été calculée. Il était hors de réelle admiration. | Open Subtitles | لم أخطط للأمر بل كان من باب الإعجاب الحقيقي |
Il est tout à fait clair pour le monde dans son ensemble que le peuple du Président Hassad avait beaucoup d'admiration pour lui et était parfaitement au courant des changements qu'il avait provoqués dans son pays bien-aimé. | UN | ومن الواضح تماما للعالم بأسره أن شعب الرئيس الأسد كان شديد الإعجاب به، وعلى علم واسع بالتطورات التي جلبها لبلده الحبيب. |
Les progrès spectaculaires enregistrés par votre pays, Monsieur le Président, forcent l'admiration. | UN | فالتقدم المذهل الذي أحرزه بلدكم، سيدي الرئيس، يبعث على الإعجاب. |
Considérant que l'arriéré judiciaire est important et a fait l'objet de nombreux débats, le récent niveau de réussite dans l'instruction des affaires mérite l'admiration. | UN | ونظرا للتراكم الكبير للقضايا المعروضة في الماضي، والذي جرت مناقشته بشكل مكثف، فإن ما تحقق من إنجازات مؤخرا في تسيير العمل بشأن الدعاوى المرفوعة يستحق الإعجاب. |
Pour reprendre l'expression utilisée par l'Ambassadeur de l'Australie, je voudrais vous faire part de notre admiration pour la façon dont vous vous êtes acquitté de votre mission. | UN | وأقتبس عن سفير النمسا الموقر تعبيره مبديا الإعجاب بالطريقة التي زاولت بها مهمتك. |
Au cours de la révolution hongroise de 1956, il occupait déjà avec dynamisme et détermination sa place de leader parmi la jeunesse hongroise, ce qui lui a valu l'admiration et le respect de tous. | UN | وخلال ثورة عام ١٩٥٦، كان زعيما شابا شجاعا وديناميا، اﻷمر الذي أكسبه إعجاب واحترام الجميع. |
Le Conseil a une profonde admiration pour les compétences et l'impartialité du Comité et lui souhaite de poursuivre ses travaux avec succès. | UN | وتثير مهارات اللجنة وحياده إعجاب المجلس إلى حد كبير ويتمنى لها مواصلة أنشطتها بنجاح. |
J'ai une grande admiration pour les personnes dotées de ce talent de diriger et qui le mettent en particulier au service de l'État et de la diplomatie. | UN | كلي إعجاب بمن يتمتعون بموهبة القيادة، ولا سيما في مجال الخدمة العامة والحياة الدبلوماسية. |
Je lui exprime mon admiration et ma profonde gratitude pour l'excellent travail qu'il a accompli. | UN | وأعرب عن إعجابي به وشدة تقديري له على حسن ادائه للمهمة. |
En particulier, elle exprime sa profonde admiration au Président Mandela pour la sagesse et la persévérance dont il a fait preuve pour créer une société stable, démocratique et libre. | UN | ويعرب بوجه خاص عن إعجابه العميق بالرئيس مانديلا لما أبداه من حكمة ومثابرة في إقامة مجتمع مستقر وديمقراطي وحر. |
Non, c'est pareil que le respect et l'admiration. | Open Subtitles | الشرف, ربما؟ ليس الشرف. اعنى انه شئ ما بين الاحترام و الاعجاب. |
Je suis en admiration devant votre indéfectible engagement à mentir. | Open Subtitles | أنا في رهبة من الثابت الخاص بك الالتزام كذبة. |
Le Japon s'en réjouit et tient à exprimer sa profonde admiration pour le courage et la détermination dont ont fait preuve les dirigeants des deux pays. | UN | وترحب اليابان ترحيبا قلبيا بهذا اﻹنجاز وتعرب عن إعجابها العميق بالشجاعة والحزم اللذين دلل عليهما زعماء البلدين. |
Drôle de façon de montrer votre admiration, que d'aller chez lui avec une arme. | Open Subtitles | وطريقة مُضحكة لتظهر إعجابك به، تظهر في منزله ومعك مسدس. |
Le monde vous a vus brandir des doigts teintés d'encre violette, et votre courage nous a remplis d'admiration. | UN | لقد رآكم العالم ترفعون الأصابع البنفسجية، وإن شجاعتكم غمرتنا بالإعجاب. |
Je suis certain que le peuple des Fidji gardera de cet homme illustre un souvenir mêlé d'admiration, de reconnaissance et de respect. | UN | وإنني على ثقة من أن شعب فيجي سيتذكر دائما رجله اللامع بإعجاب وامتنان واحترام. |
De nombreuses délégations ont exprimé leur respect et leur admiration pour le travail accompli à ce jour dans des conditions difficiles par le personnel de l'ATNUTO et le Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم لما أنجزه موظفو الإدارة الانتقالية والممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميللو من أعمال حتى الآن في ظل ظروف صعبة، وعن إعجابهم بهذه الأعمال. |
Aujourd'hui le monde regarde l'Afrique d'un œil nouveau, avec espoir et admiration devant les progrès qu'elle réalise. | UN | واليوم يتطلع العالم إلى أفريقيا من زاوية مختلفة، زاوية الأمل والإعجاب بالتقدم الذي تحرزه. |
L'intérêt que la Norvège porte à l'éducation religieuse force particulièrement l'admiration. | UN | ومما يدعو للإعجاب بصفة خاصة موقف النرويج الجاد نحو التعليم الديني. |
Krumitz, je comprends votre admiration, mais ce génie est là vend top secrets de sécurité. | Open Subtitles | كروميتز .. أنا أقدر أعجابك و لكن هذا العبقري هناك في الخارج يقوم ببيع أسرار في غاية السرية |
Un travail de relations publiques qui fait l'admiration des autres villes; | UN | القيام بجهود في مجال العلاقات العامة ينال اعجاب المدن اﻷخرى؛ |