Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été invitées à la huitième session, et seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. | UN | وبالتالي، فقد دعيت جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت فقط لدورة واحدة) إلى حضور الدورة الثامنة، ولا تطبق الإجراءات المتعلقة بالقبول في مؤتمر الأطراف إلا على مقدمي الطلبات الجدد وحدهم. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été invitées à la dixième session, et seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. | UN | وبالتالي، فقد دعيت جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) إلى حضور الدورة العاشرة، ولا تحتاج إلى اتباع إجراءات القبول إلا المنظمات الجديدة التي تقدمت بطلبات في هذا الشأن. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été invitées à la onzième session de la Conférence des Parties, sans préjuger des décisions que celle-ci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، فقد دعيت جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قُبلت لدورة واحدة فقط) إلى حضور الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف دون الإخلال بالقرارات التي قد يتخذها مؤتمر الأطراف. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux précédentes sessions (à l'exception de celles qui n'avaient été admises qu'à la troisième session de la Conférence des Parties) ont été invitées à la cinquième session et la procédure d'admission à la Conférence des Parties ne s'appliquera qu'aux organisations qui demandent à participer à ses travaux pour la première fois. | UN | ونتيجة لذلك، دعيت إلى حضور الدورة الخامسة جميع المنظمات التي قُبلت في الدورات السابقة (باستثناء المنظمات التي قُبلت فقط في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف)، وباتت إجراءات القبول في مؤتمر الأطراف تنطبق على مقدمي الطلبات الجدد فقط. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session de la Conférence des Parties) ont été invitées à la septième session, et la procédure d'admission à la Conférence des Parties ne s'appliquera qu'aux organisations qui demandent à participer à ses travaux pour la première fois. | UN | وبناء على ذلك، دعيت جميع المنظمات التي قُبلت في الدورات السابقة (باستثناء المنظمات التي قُبلت فقط لدورة واحدة لمؤتمر الأطراف)، الى حضور الدورة السابعة وباتت إجراءات القبول في مؤتمر الأطراف تنطبق على مقدمي الطلبات الجدد فقط. |
Les seules restrictions admises aux droits protégés par le Pacte doivent être nécessaires dans une société démocratique. | UN | والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été invitées à la neuvième session, et seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. | UN | وبالتالي، فقد دعيت جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت فقط لدورة واحدة) إلى حضور الدورة التاسعة، ولا تطبق الإجراءات المتعلقة بالقبول في مؤتمر الأطراف إلا على مقدمي الطلبات الجدد وحدهم. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été invitées à la douzième session de la Conférence des Parties, sans préjuger des décisions que celle-ci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، فقد دُعيت جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قُبلت لدورة واحدة فقط) إلى حضور الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف دون الإخلال بالقرارات التي قد يتخذها مؤتمر الأطراف. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été avisées par le secrétariat de la tenue de la dix-huitième session de la Conférence des Parties conformément à l'article 8 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, sans préjuger des décisions que celle-ci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بموعد الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été avisées par le secrétariat de la tenue de la dix-huitième session de la Conférence des Parties conformément à l'article 8 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, sans préjuger des décisions que celle-ci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، أخطرت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بموعد الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été avisées de la tenue de la seizième session de la Conférence des Parties par le secrétariat conformément à l'article 8 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, sans préjuger des décisions que celleci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بموعد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été avisées de la tenue de la dix-septième session de la Conférence des Parties par le secrétariat conformément à l'article 8 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, sans préjuger des décisions que celle-ci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بموعد الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été avisées par le secrétariat de la tenue de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties conformément à l'article 8 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, sans préjuger des décisions que celle-ci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بانعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux précédentes sessions (à l'exception de celles qui n'avaient été admises qu'à la troisième session de la Conférence des Parties) ont été invitées à la quatrième session et la procédure d'admission à la Conférence des Parties ne s'appliquera qu'aux organisations qui demandent à participer à ses travaux pour la première fois. | UN | ونتيجة لذلك، دعيت لحضور الدورة الرابعة جميع المنظمات التي قُبلت في الدورات السابقة )باستثناء المنظمات التي قُبلت في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف فقط(، وبات إجراء القبول في مؤتمر اﻷطراف ينطبق على مقدمي الطلبات الجدد فقط. (A) GE.98-63901 |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été invitées à la quatorzième session de la Conférence des Parties, sans préjuger des décisions que celleci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناء على ذلك، دُعيت جميع المنظمات التي قُبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قُبلت لدورة واحدة فقط) إلى حضور الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطـراف مـن مقررات. |
Par conséquent, toutes les organisations admises aux sessions précédentes de la Conférence des Parties (à l'exception de celles qui avaient été admises à une seule session) ont été avisées par le secrétariat de la date et du lieu de la vingtième session de la Conférence des Parties conformément à l'article 8 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, sans préjuger des décisions que celle-ci pourrait prendre à cet égard. | UN | وبناءً على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قُبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قُبلت لدورة واحدة فقط) بموعد ومكان انعقاد الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات. |
Les seules restrictions admises aux droits protégés par le Pacte doivent être nécessaires dans une société démocratique. | UN | والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي. |