"adolescents et de jeunes" - Translation from French to Arabic

    • المراهقين والشباب
        
    Une plus grande attention sera accordée à la population d'adolescents et de jeunes, de plus en plus nombreuse dans un grand nombre de pays et pourtant toujours délaissée. UN وسوف يُوَجَّهُ اهتمام أكبر إلى المراهقين والشباب من السكان، الذين أعدادهم آخذة في التَّزايُد في كثير من البلدان، وما زالوا يفتقرون إلى الخدمات الكافية.
    Le nombre d'adolescents et de jeunes ayant atteint un niveau sans précédent, il était indispensable de porter davantage l'attention sur les besoins et réalités des adolescents. UN وبلغ عدد المراهقين والشباب رقما غير مسبوق، وأصبح من الضروري زيادة الاهتمام باحتياجات المراهقين وواقعهم.
    Si la baisse des taux de fécondité et de mortalité de ces régions se poursuit, le nombre total d'adolescents et de jeunes devrait rester relativement stable au cours des 35 prochaines années. UN وسوف يظل إجمالي عدد المراهقين والشباب مستقرا نسبيا خلال السنوات الـ 35 المقبلة شريطة استمرار انخفاض مستويات الخصوبة والوفيات في المناطق الأقل نموا.
    Les populations de la plupart des pays en développement sont constituées en majorité d'adolescents et de jeunes. UN 12 - إن معظم البلدان النامية لديها أعداد كبيرة من السكان المراهقين والشباب.
    En fournissant le soutien à la génération actuelle d'adolescents et de jeunes adultes vivant dans la pauvreté on influence par la même occasion les enfants qui naîtront dans la prochaine décennie. UN ومن شأن توفير الدعم للجيل الحالي من المراهقين والشباب الذين يعيشون في حالة من الفقر أثره على الأطفال المولودين في العقد القادم.
    Augmenter le nombre d'adolescents et de jeunes inscrits dans des programmes de préparation à la vie active et de formation aux compétences pratiques et faciliter UN زيادة معدل التحاق المراهقين والشباب ببرامج جودة الحياة وتعلم مهارات كسب الرزق وزيادة فرص الحصول على التعليم الأساسي الجيد
    Le nombre important d'adolescents et de jeunes dans ces flux migratoires s'explique en partie par la volonté de faire travailler tous les membres de la famille qui le peuvent. UN ويُفسَّر وجود عدد كبير من المراهقين والشباب ضمن هذه التدفقات من المهاجرين في جانب منه برغبة الأسر في تشغيل جميع من يستطيعون ذلك من أفرادها.
    L'épidémie ayant commencé dans les années 80 ou 90 dans la plupart des pays, les enfants auxquels le VIH a été transmis par leur mère sont aujourd'hui des adolescents et de jeunes adultes vivant avec le VIH. UN ولأن الوباء بدأ يتفشى في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي في معظم البلدان، فإن الأطفال الذين انتقلت إليهم عدوى الفيروس من أمهاتهم هم اليوم من المراهقين والشباب الحاملين له.
    La population dans son ensemble — et les pères et mères d'adolescents et de jeunes en particulier — est encouragée à participer aux activités d'éducation sexuelle intégrée et de préparation à la vie familiale. UN ويشجع السكان بصورة عامة، وأباء وأمهات المراهقين والشباب بصورة خاصة، على المشاركة في أنشطة التثقيف الجنسي المتكاملة والتثقيف من أجل الحياة اﻷسرية، بما يتمشى مع حقهم في المشاركة في تحديد مضمون هذا التثقيف.
    L'UNICEF jouera aussi progressivement un rôle de rassembleur dans les domaines de la protection de l'enfance, de l'égalité entre les sexes et de l'éducation afin de renforcer les partenariats et la coordination avec les ONG, les comités des camps, les organisations palestiniennes d'adolescents et de jeunes, la société civile et les principaux prestataires de services. UN كذلك ستعمل اليونيسيف على نحو متزايد على القيام بدور الداعي إلى الاجتماعات فيما يتعلق بمسائل حماية الطفل ومسائل الجنسين ومسألة التعليم كوسيلة لتعزيز الشراكات والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ولجان المخيمات ومنظمات المراهقين والشباب الفلسطينية والمجتمع المدني ومقدمي الخدمات الرئيسيين.
    1 Guide pour conseillers en matière de protection des adolescents et des jeunes visant à renforcer les compétences techniques des prestataires de services dans leur travail de conseillers d'adolescents et de jeunes; UN 1 - دليل بشأن تقديم المشورة فيما يتعلق بعلاج المراهقين والشباب يستهدف تحديث المهارات الفنية لمقدمي الخدمات فيما يتعلق بعملهم الاستشاري مع المراهقين والشباب؛
    Le programme appuiera aussi la mise en œuvre de stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida au moyen d'activités d'éducation aux compétences pratiques de base menées parmi les groupes d'adolescents et de jeunes les plus vulnérables. UN كما سيدعم البرنامج تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التثقيف بالمهارات الحياتية بالعمل مباشرة مع الفئات الأكثر تعرضا للإصابة من المراهقين والشباب.
    Quelques progrès ont certes été réalisés, mais des millions d'adolescents et de jeunes partout dans le monde n'ont toujours pas accès à des services complets et de qualité d'éducation sexuelle ou à des soins en matière de santé sexuelle et procréative et à des services de prévention et de traitement du VIH. UN وبرغم إحراز بعض التقدم، ما زال ملايين المراهقين والشباب في جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى الحصول على تربية جنسية شاملة من نوعية جيدة وخدمات للصحة الجنسية والإنجابية والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    On peut prévoir que le nombre total d'adolescents et de jeunes ne connaîtra pas de grands changements au cours de la prochaine décennie, et, au vu des taux de fécondité et de mortalité dans les pays développés, il continuera à diminuer pour se stabiliser probablement jusqu'à la fin du siècle. UN ولا يُتوقع حدوث تغيير كبير في مجموع عدد المراهقين والشباب على امتداد العقد القادم، وقد يظل عددهم مستقرا نسبيا خلال الفترة المتبقية من القرن، إذا استمر انخفاض معدلات الخصوبة والوفيات في البلدان النامية.
    Sur les 3,1 % d'adolescents et de jeunes qui ont déclaré s'être rendus dans un centre de santé public pour s'y procurer un moyen de contraception et sur les 92,9 % qui sont parvenus à obtenir ce qu'ils désiraient, 61,4 % ont reçu des contraceptifs injectables et 14,3 % des préservatifs. UN ومن بين 3.1 في المائة من المراهقين والشباب الذين قصدوا مراكز الصحة العمومية للحصول على تلك الوسائل، تم إعطاء 92.9 في المائة منهم إحداها، حيث حصل 71.4 في المائة منهم على حُقن لمنع الحمل وتلقى 14.3 في المائة منهم واقيات ذكرية.
    On a conduit 5 439 réunions avec des personnes là où ils résident, qui ont permis de communiquer à un nombre égal d'adolescents et de jeunes plus âges des informations pertinentes sur des modes de vie salutaire et le VIH/sida. UN وعقدت اجتماعات مجموعها 439 5 مع أشخاص في مكان سكنهم وقدَّمت هذه الاجتماعات المعلومات المطلوبة بشأن أسلوب الحياة الصحي وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لأعداد مساوية من المراهقين والشباب الأكبر سناً.
    La lenteur des progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif montre la nécessité d'un engagement politique accru et d'une augmentation des investissements dans les systèmes de santé, en particulier les services de santé procréative et dans la satisfaction des besoins des populations les plus pauvres et marginalisées du monde, à savoir les femmes et la génération la plus nombreuse d'adolescents et de jeunes. UN والتقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف يؤكد ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات بقدر أكبر في نظم الصحة، وبخاصة الاستثمارات في خدمات الصحة الإنجابية، ومعالجة الاحتياجات غير الملباة لأفقر السكان وأكثرهم تهميشاً في العالم: النساء وأكبر جيل من المراهقين والشباب.
    59. Le nombre d'élèves des classes de dixième et onzième années qui quittent l'école augmente aussi, ce qui est lié à un accroissement du nombre d'adolescents et de jeunes qui sont contraints, pour des raisons matérielles, d'entrer dans la vie active à un âge plus précoce. UN المنتقلون إلى الخارج بدون عمل أو دراسة 59- وقد ارتفعت الانسحابات التي تحدث في الصف العاشر أو الحادي عشر نظراً لوجود عدد أكبر من المراهقين والشباب المضطرين، لأسباب مادية، للبحث عن عمل بأجر في سن مبكرة.
    Compte tenu du ralentissement de l'économie mondiale, le FNUAP exprime sa reconnaissance aux États membres apportant leur soutien au mandat du FNUAP qui défend la santé et la justice pour tous, y compris pour les populations les plus pauvres et les plus marginalisées au monde : les femmes et la génération d'adolescents et de jeunes la plus importante. UN 3 - ومع الأخذ في الاعتبار التباطؤ الاقتصادي العالمي المستمر، يُعرب صندوق الأمم المتحدة للسكان عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي تدعم ولاية الصندوق المدافعة عن صحة وحقوق الجميع، بما في ذلك أفقر السكان وأكثرهم تهميشا في العالم: النساء وأكبر جيل من المراهقين والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more