"adopté à la conférence mondiale" - Translation from French to Arabic

    • المعتمد في المؤتمر العالمي
        
    • الذي اعتمده المؤتمر العالمي
        
    • التي اعتمدت في المؤتمر العالمي
        
    • الذي اعتمد في المؤتمر العالمي
        
    du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale contre le racisme, UN برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز
    La mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adopté à la Conférence mondiale tenue à la Barbade en 1994, devient encore plus urgente. UN وتنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعتمد في المؤتمر العالمي المنعقد في بربادوس في عام 1994، بات أكثر إلحاحا.
    Par exemple, la CEPALC et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouent le rôle de secrétariats intérimaires dans le cadre des efforts visant à accélérer l’application du Programme d’action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية بدور أمانتين مؤقتتين للجهود المبذولة من أجل اﻹسراع بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Le Gouvernement américain appuie les mécanismes régionaux préconisés par le Programme d'action adopté à la Conférence mondiale et fournit à la région du Pacifique Sud l'assistance nécessaire pour la mise en place d'un mécanisme de ce type. UN وقد دعمت حكومتها اﻵليات اﻹقليمية المطلوبة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي وقدمت المساعدة اللازمة ﻹقامة آلية كهذه إلى منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Cette contribution aidera la mise en oeuvre globale du Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue à Yokohama, au Japon, en mai dernier. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Dans le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la population, tenue à Bucarest en 1974, il était demandé aux organismes des Nations Unies de procéder tous les cinq ans à un examen et à une évaluation complets. UN وتقتضي خطة العمل هذه التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقد في بودابست في عام ١٩٧٤ أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا ومستفيضا مرة كل خمس سنوات.
    Le Programme est essentiellement conçu comme le cadre des activités de coopération technique entre petits États insulaires en développement et comme un mécanisme permettant de rendre opérationnel le Programme d'action adopté à la Conférence mondiale. UN ومن الناحية الجوهرية يرى أن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية يوفر إطارا للتعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويرى أيضا أنه آلية لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي.
    Nous accordons aussi une importance particulière à la mise en oeuvre rapide du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à la Barbade en mai dernier. UN كما أننا نعلق أهمية خاصة على التنفيذ المبكر لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في أيار/مايو من هذا العام.
    Nous nous déclarons déterminés à mettre en oeuvre le programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles qui s'est tenue à Yokohama en mai 1994. UN ونحن نعرب عن التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في يوكوهاما في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Elle prend note de l'Agenda de Budapest pour la science (Cadre d'action), adopté à la Conférence mondiale sur la science en 1999, et du Cadre d'action de Dakar sur l'éducation pour tous, adopté au Forum mondial sur l'éducation en 2000. UN وتحيط علما ببرنامج علوم بودابست - إطار العمل المعتمد في المؤتمر العالمي للعلوم في عام 1999، وإطار عمل داكار: التعليم للجميع، الذي اعتمده المنتدى العالمي للتعليم في عام 2000.
    344. Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015: pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, Kobe (Japon), 18 au 22 janvier 2005, A/CONF.206/6, chap. I, résolution 2. UN 341 - إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، كوبي، هيوغو، اليابان 18-22 كانون الثاني/يناير 2005، الوثيقة A/CONF.206/6، الفصل الأول، القرار 2.
    16. En 2006, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté que le Liechtenstein avait dressé des plans annuels pour l'application du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN 16- وفي عام 2006، لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن ليختنشتاين قد أعدت خططاً سنوية من أجل تنفيذ منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في عام 1995(32).
    Il attend avec intérêt sa présentation à l'occasion du Séminaire régional d'experts pour l'Europe orientale sur la mise en œuvre du programme d'action adopté à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, que la République tchèque doit accueillir en septembre 2003. UN وتتطلع إلى تقديمه في الحلقة الدراسية الإقليمية للخبراء لمنطقة شرق أوروبا بشأن تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وهذه الحلقة سوف تستضيفها الجمهورية التشيكية في أيلول/سبتمبر 2003.
    Ils ont engagé les États parties à la Convention à en appliquer pleinement les dispositions et, à cet égard, à tenir compte du programme antidiscrimination adopté à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN وناشد الخبراء الدول الأطراف في الاتفاقية أن تطبق أحكامها بالكامل وأن تراعي في هذا الصدد برنامج مكافحة التمييز، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في وفائها بالتزاماتها؛
    Le Groupe antidiscrimination du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a apporté sa participation à deux séminaires régionaux d'experts pour l'Europe orientale et l'Europe occidentale sur la mise en œuvre du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وقال إن الفريق المعني بمكافحة العنصرية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شارك في اجتماعين إقليميين للخبراء في أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بشأن تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    30. Dans le Programme d'action adopté à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, les États ont été engagés à élaborer des plans d'action pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 30- دُعيت الدول، في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى وضع خطط عمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Par ailleurs, le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993 a donné lieu à l'organisation de nouvelles réunions de groupe de travail qui se sont tenues à Genève. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما زالت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، تؤدي إلى تشكيل أفرقة عاملة جديدة تقوم بعقد اجتماعاتها في جنيف.
    Dans le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la population, tenue à Bucarest en 1974, il était demandé aux organismes des Nations Unies de procéder tous les cinq ans à un examen et à une évaluation complets des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs et dans l'application des recommandations du Plan d'action. UN وأوصت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، بأن تجري منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات استعراضا وتقييما شاملا وكاملا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل.
    Le suivi des politiques démographiques nationales au niveau international a une longue histoire qui remonte au Plan d'action mondial sur la population adopté à la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, tenue à Bucarest en août 1974. UN ولرصد السياسات السكانية الوطنية على الصعيد الدولي تاريخ طويل يرجع إلى خطة العمل العالمية للسكان، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقدته الأمم المتحدة في بوخارست في عام 1974().
    L'objectif que la communauté internationale doit poursuivre est clairement décrit dans le Cadre d'action de Hyogo adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui s'est tenue à Kobe en janvier 2005, et nous devons travailler en ce sens avec constance et efficacité. UN وقد وصف إطار عمل هيوغو الذي اعتمد في المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث، الذي عقد بكوبي في كانون الثاني/يناير 2005، بوضوح الهدف الذي يجب على المجتمع الدولي أن يسعى لتحقيقه، وينبغي أن نعمل على بلوغه بصورة مطردة وفعالة.
    La présente étude a été établie en application du paragraphe 106 du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. UN أعدت هذه الدراسة استجابة للفقرة ١٠٦ من برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بريدجتاون، بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more