"adopté lors du" - Translation from French to Arabic

    • التي اعتمدها مؤتمر
        
    • المعتمدة في مؤتمر
        
    • اعتمدت في مؤتمر
        
    • المعتمد في مؤتمر
        
    • الذي اعتمده مؤتمر
        
    • اعتمدهما مؤتمر
        
    Le document final adopté lors du récent sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement n'a pas recueilli les ressources nouvelles et additionnelles nécessaires. UN ولم تتضمن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد مؤخرا الموارد الجديدة والإضافية المطلوبة.
    Le Plan d'application adopté lors du Sommet mondial présupposait la création de partenariats, qu'il incombait au PNUE de matérialiser. UN أما خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فقد تم ربطها بالشراكات، وأنه يقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضعها موضع التنفيذ.
    Cela peut être réalisé dans le cadre du Plan d'application qui a été adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable le 4 septembre 2002. UN ويمكن أن يتم ذلك في إطار خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 4 أيلول/ سبتمبر 2002.
    L'Alliance n'a de cesse de répéter que la Convention doit être pleinement prise en compte dans la coopération internationale et dans les efforts visant la réalisation des OMD, et elle a fait en sorte que les personnes handicapées ne soient pas oubliées dans le document final adopté lors du Sommet de suivi des OMD. UN وقد شدد التحالف باستمرار على ضرورة مراعاة الاتفاقية مراعاة كاملة في مجال التعاون الدولي وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما ضمن إدراج الإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le document final adopté lors du Sommet mondial qui s'est tenu la semaine dernière représente, à de nombreux égards, un pas en avant. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في الأسبوع المنصرم كانت من وجوه كثيرة خطوة إلى الأمام.
    En 2002, nous arriverons à la fin de la première décennie du programme Action 21, qui a été adopté lors du Sommet Planète Terre de 1992. UN وسوف نكمل في عام ٢٠٠٢ عقدا من جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر القمة المعني باﻷرض في عام ١٩٩٢ في ريو دي جانيرو.
    Le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs, qui a été adopté lors du Sommet, marque un tournant décisif dans la coopération entre les États de la région. UN ويمثل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي اعتمده مؤتمر القمة، معلما في التعاون بين دول المنطقة.
    2. La Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et dans le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale, adopté lors du Sommet mondial pour les enfants tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990; UN " ٢- واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل المتعلقة بتنفيذ اﻹعلان اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المعقود في نيويورك في ٩٢ و٠٣ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١؛
    Ces décisions ont été réaffirmées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, qui préconisait l'adoption de politiques et de lois qui garantissent l'exercice par les intéressés de droits clairement définis en ce qui concerne l'utilisation des terres et des ressources en eau et fassent en sorte que la sécurité d'occupation soit garantie sur le plan juridique. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 هذه المقررات من جديد، ودعت إلى وضع سياسات وقوانين تكفل حقوقاً مجددة بوضوح وقابلة للإنفاذ في مجال استخدام الأراضي والمياه، وإلى تعزيز الضمان القانوني للحيازة.
    La Malaisie appuie également le Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique adopté lors du Sommet Asie-Afrique de 2005 à Djakarta. UN كما تؤيد ماليزيا الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة التي اعتمدها مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي لعام 2005 الذي عقد في جاكرتا.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), adopté lors du dernier Sommet de l'OUA, qui constitue un cadre approprié et rénové pour la relance de la coopération entre l'Afrique et ses partenaires, autorise l'espoir que les inconvénients des anciennes initiatives seront dépassés. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي اعتمدها مؤتمر قمة الوحدة الأفريقية الأخير، والتي تشكل إطارا مناسبا ومجددا لاستئناف التعاون بين أفريقيا وشركائها، تعطينا أسبابا للأمل في التغلب على المشاكل التي ووجهت في المبادرات القديمة.
    Océans. La Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'UNESCO coordonne les activités menées dans le domaine des sciences et des services océanographiques au sein du système des Nations Unies et contribue à l'exécution du plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN 17 - المحيطات - اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو هي الجهة التي تنسق الأنشطة في مجال العلوم والخدمات المتعلقة بالمحيطات في منظومة الأمم المتحدة، وتسهم في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Rappelant également la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable (le Plan d'application de Johannesburg), adopté lors du Sommet, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية()، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ)، التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()،
    Rappelant également la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable (le Plan d'application de Johannesburg), adopté lors du Sommet, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية()، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ)، التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()،
    Pour relever les défis urgents du développement durable en Afrique identifiés dans le Plan d'application de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, et dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, la stratégie du sous-programme sera axée sur les priorités suivantes : UN ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة الملحة في أفريقيا، التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على الأولويات التالية:
    Pour relever les défis urgents du développement durable en Afrique identifiés dans le Plan d'application de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, et dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, la stratégie du sous-programme sera axée sur les priorités suivantes : UN ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة الملحة في أفريقيا، التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على الأولويات التالية:
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 prévoyait l'élaboration d'un cadre de programmes décennal à l'appui d'initiatives régionales et nationales pour la promotion de modèles de consommation et de production plus viables. UN 45 - دعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، إلى وضع إطار برامج مدته 10 سنوات دعما للمبادرات الإقليمية والوطنية لتعزيز استهلاك وإنتاج أكثر استدامة.
    Le partenariat a une riche histoire, qui puise dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN وللشراكة تاريخ ثري، على نحو ما ورد في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخطة عمل جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, les mesures requises pour assurer le développement durable des régions montagneuses sont définies au paragraphe 42; avec le chapitre 13 d'Action 21, ces mesures constituent, le cadre d'action global pour le développement durable des régions montagneuses. UN وفي خطة جوهانسبرغ التنفيذية، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، وترد الإجراءات الرامية إلى معالجة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في الفقرة 42، وبالإضافة إلى الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، فإن هذه التدابير بمثابة إطار السياسة العامة للتنمية المستدامة للجبال.
    Cette réunion sera le prolongement des conférences régionales tenues à Santiago et à El Salvador sur des mesures de confiance et de sécurité, l'objectif étant de faire le bilan de leur application et de définir de nouvelles voies pour renforcer la confiance mutuelle, comme l'ont souligné les chefs d'État ou de gouvernement dans le Plan d'action adopté lors du troisième Sommet des Amériques, dans la ville de Québec. UN وسيتابع هذا الاجتماع المؤتمرات الإقليمية التي عقدت في سانتياغو والسلفادور بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، بغية تقييم تنفيذها والنظر في الخطوة القادمة لتعزيز الثقة المتبادلة، حسبما حث على ذلك رؤساء الدول أو الحكومات في خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر القمة الثالث للبلدان الأمريكية، الذي عقد في مدينة كيبيك.
    Le programme Action 21, adopté lors du Sommet de Rio, a souligné que le développement socioéconomique et la protection de l'environnement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ولعلنا نتذكر أن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر قمــة ريـــو، أكـــد على أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحمايـــة البيئـــة مسألتان مترابطتان ومتعاضدتان.
    Nous nous félicitons du Communiqué de La Haye adopté lors du troisième Sommet sur la sécurité nucléaire qui s'est tenu aux Pays-Bas les 24 et 25 mars 2014. UN ونحن نرحب ببيان لاهاي المعتمد في مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في هولندا، يومي 24 و25 آذار/مارس 2014.
    1. Demandons que l'on accorde une attention urgente à la mise en œuvre des recommandations axées sur la famille, telles qu'elles figurent dans la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action adopté lors du Sommet mondial pour le développement social; UN 1 - نطالب بإيلاء اهتمام عاجل إلى تنفيذ التوصيات المتصلة بالأسرة بصفة خاصة على النحو المعالج والمتضمن في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    32. Donnant suite à la Déclaration de Rome et au Plan d'action adopté lors du Sommet mondial de l'alimentation de 1996, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté l'Observation générale no 12, par laquelle il précise ce que recouvre le droit à la nourriture aux termes du Pacte. UN 32- واستجابة لإعلان وخطة عمل روما اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة المعقود في عام 1996، اعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التعليق العام رقم 12 الذي توضح فيه مضمون الحق في الغذاء بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more