"adopté par le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الذي اعتمده مجلس اﻷمن
        
    • أقره مجلس الأمن
        
    • التي أقرها مجلس الأمن
        
    • قرار اتخذه مجلس الأمن
        
    • التي اعتمدها مجلس الأمن
        
    • الذي وافق عليه مجلس الأمن
        
    • اعتمدها مجلس اﻷمن
        
    i) Le terme " le Statut " désigne le Statut du Tribunal adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 955 (1994); UN )ط( يعني مصطلح " النظام اﻷساسي " النظام اﻷساسي للمحكمة الذي اعتمده مجلس اﻷمن بقراره ٩٥٥ )١٩٩٤(؛
    i) L'expression " le Statut " désigne le Statut du Tribunal adopté par le Conseil de sécurité aux termes de sa résolution 827 (1993); UN )ط( " النظام اﻷساسي " : أي النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس اﻷمن بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣(؛
    Communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité et par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان مشترك أقره مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Un moyen d'assurer un règlement juste et final de la question consisterait à appliquer le plan de paix adopté par le Conseil de sécurité en tant que solution politique optimale du conflit. UN وإحدى طرق كفالة حل عادل ونهائي للمسألة تنفيذ خطة السلام التي أقرها مجلس الأمن كحل سياسي مثالي لهذا الصراع.
    S/RES/1637 (2005) adopté par le Conseil de sécurité à sa 5300e séance [A A C E F R] UN S/RES/1637 (2005) قرار اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5300 [بجميع اللغات الرسمية]
    Le système de contrôle et de vérification continus de l'AIEA reste fondé sur le plan adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991) (S/22872/Rev.1/Corr.1). UN 14 - وما زال أساس نظام الرصد والتحقق المستمرين التابع للوكالة هو الخطة التي اعتمدها مجلس الأمن من خلال القرار 715 (1991) (S/22872/Rev.1/Corr.1).
    6. Rappelant aussi le communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine le 16 juin 2007; UN 6 - وإذ نشير أيضا إلى البيان المشترك الذي وافق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 16 حزيران/يونيه 2007؛
    Un plan de paix mis au point par le Secrétaire général des Nations Unies a été adopté par le Conseil de sécurité et accepté par les parties. UN وإن خطة السلم التي وضعها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اعتمدها مجلس اﻷمن ووافق عليها الطرفان.
    L'une des obligations premières du Tribunal est de juger les accusés sans retard excessif, comme l'exige l'article 21 du Statut adopté par le Conseil de sécurité en mai 1993a. UN ومن الالتزامات الرئيسية للمحكمة تأمين إجراء المحاكمة دون إي إبطاء وفق أحكام المادة ٢١ من النظام اﻷساسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن في أيار/ مايو ١٩٩٣)أ(.
    7. Conformément au statut adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 827 (1993), le Tribunal international comprend trois Chambres (deux Chambres de première instance et une Chambre d'appel), un Procureur et un Greffe. UN ٧ - وفق النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الذي اعتمده مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣(، تتكون المحكمة من ثلاث دوائر )دائرتان للمحاكمات ودائرة للاستئناف(، ومدع عام وقلم للمحكمة.
    3. Le Comité consultatif note que plusieurs des dispositions du statut du Tribunal international adopté par le Conseil de sécurité ont une incidence directe sur les analyses des questions administratives et budgétaires concernant le Tribunal qu'il est appelé à faire. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدة أحكام من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الذي اعتمده مجلس اﻷمن لها صلة مباشرة بعمليات التحليل التي أجرتها اللجنة للمسائل اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية المتصلة بالمحكمة.
    142. De toute façon, le statut du Tribunal international pour le Rwanda, adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 955 du 8 novembre 1994, retient le viol comme un " crime contre l'humanité " à l'article 3 g). UN ١٤٢ - وعلى أي حال، فإن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا، الذي اعتمده مجلس اﻷمن في قراره ٩٥٥ )١٩٩٤( في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ يتضمن " الاغتصاب " باعتباره " جريمة مرتكبة في حق اﻹنسانية " ، وذلك في المادة ٣ )ز(.
    9. Le Président exécutif a fait observer que l'Iraq n'avait pas encore pris toutes les mesures prévues au paragraphe 22 de la résolution 687 (1991); il restait en effet à accomplir une tâche de grande ampleur, consistant à mettre en place le système de contrôle et de vérification continus adopté par le Conseil de sécurité. UN ٩ - وأشار الرئيس التنفيذي الى أن العراق لم يستكمل بعد جميع الاجراءات المتوخاة في الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( نظرا ﻷنه لاتزال هناك المهمة الكبرى المتمثلة في تشغيل نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي اعتمده مجلس اﻷمن.
    Communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité et par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان مشترك أقره مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    c) Communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, daté du 16 juin 2007 (S/2007/421 et Corr.1, annexe II); UN (ج) البيان المشترك الذي أقره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/421، المرفق الثاني و Corr.1)؛
    Après avoir accepté, en 1990, le Plan de règlement adopté par le Conseil de sécurité et, en 1997, les accords d'Houston, le Maroc a immédiatement rejeté en 2004 toute option débouchant sur l'indépendance du Sahara occidental. UN فبعد أن وافق المغرب في عام 1990 على خطة التسوية التي أقرها مجلس الأمن وعلى اتفاقات هوستون في عام 1997 ، رفض في عام 2004 رفض أي خيار يتضمن استقلال الصحراء الغربية.
    Je demande à la communauté internationale d'appuyer financièrement les activités décrites dans le plan de mise en œuvre adopté par le Conseil de sécurité en décembre 2012. UN وأُهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي للأنشطة الواردة بالتفصيل في خطة التنفيذ التي أقرها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le système de contrôle et de vérification continus de l'AIEA reste fondé sur le plan adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991). UN يظل أساس نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي تنفذه الوكالة هو الخطة التي أقرها مجلس الأمن عن طريق قراره 715 (1991).
    S/RES/1638 (2005) adopté par le Conseil de sécurité à sa 5304e séance [A A C E F R] UN S/RES/1638 (2005) قرار اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5304 [بجميع اللغات الرسمية]
    S/RES/1642 (2005) adopté par le Conseil de sécurité à sa 5324e séance [A A C E F R] UN S/RES/1642 (2005) قرار اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5324 [بجميع اللغات الرسمية]
    S/RES/1449 (2002) adopté par le Conseil de sécurité à sa 4666e séance [A A C E F R] UN S/RES/1449 (2002) قرار اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4666 [بجميع اللغات الرسمية]
    En outre, l'expérience du premier trimestre de 2002 indique que le nombre de réunions pour 2002 dépassera le niveau prévu, partiellement en raison du mandat supplémentaire adopté par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001 concernant les activités du Comité contre le terrorisme. UN 9 - علاوة على ذلك، فإن تجربة الربع الأول من عام 2002 أظهرت أن عدد الاجتماعات لعام 2002 سيتجاوز الرقم المتوقع، لأسباب منها الولاية الإضافية التي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 والمتعلق بأنشطة لجنة مكافحة الإرهاب.
    6. Rappelant aussi le communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine le 16 juin 2007; UN 6 - وإذ نشير أيضا إلى البلاغ المشترك الذي وافق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 16 حزيران/يونيه 2007؛
    Le mécanisme créé à cet effet lors du vingt-neuvième Sommet de l'Organisation de l'unité africaine mérite d'emporter l'adhésion de la communauté internationale dès lors qu'il participe de la mise en oeuvre de l'Agenda pour la paix adopté par le Conseil de sécurité. UN واﻵلية التي أنشئت لذلك الغرض في مؤتمر القمة التاسع والعشرين لمنظمة الوحدة الافريقية، تستحق دعم المجتمع الدولي، ﻷنها تتعلق بتنفيذ خطة السلام التي اعتمدها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more