"adopté par le conseil des ministres" - Translation from French to Arabic

    • الذي اعتمده مجلس الوزراء
        
    • التي اعتمدها مجلس الوزراء
        
    • التي اعتمدها مجلس وزراء
        
    • اعتماد مجلس الوزراء
        
    • أقره مجلس وزراء
        
    • يعتمده مجلس الوزراء
        
    • الذي اعتمده المجلس الوزاري
        
    • اعتمده مجلس وزراء
        
    • الصادر عن المجلس الوزاري
        
    iii) Le règlement sur la protection contre les radiations, adopté par le Conseil des ministres en 1990; UN ' 3` نظام الحماية من الإشعاعات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1990؛
    Le 7 novembre, le Président Kabila a transmis à l'Assemblée nationale le projet de loi électorale adopté par le Conseil des ministres le 25 octobre. UN ففي 7 تشرين الثاني/ نوفمبر، قدم الرئيس كابيلا إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون الانتخابات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il insiste sur la nécessité de mettre en oeuvre le Plan quinquennal de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants adopté par le Conseil des ministres en avril 2000. UN ويشدد على أهمية تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    i) Le règlement sur le transport et le transit de marchandises à travers le territoire de la République islamique d'Iran, adopté par le Conseil des ministres en 1998. UN ' 1` اللائحة المتعلقة بالاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 1998.
    Le porte-parole a décrit les principaux éléments du programme d'action commun en faveur de la paix au Moyen-Orient, adopté par le Conseil des ministres de l'Union européenne le 19 avril 1994, qui témoignait clairement de l'appui de l'Union européenne à ce processus. UN ووصف اجراءات العمل المشتركة لدعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وهي الاجراءات التي اعتمدها مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي في ٩١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ والتي تبين بشكل واضح الدعم المقدم من الاتحاد اﻷوروبي.
    2012 (estimation) : un plan d'action prioritaire pour la sécurité et la gestion des frontières libyennes est adopté par le Conseil des ministres UN تقديرات عام 2012: اعتماد مجلس الوزراء خطة عمل ذات أولوية فورية لأمن حدود ليبيا وإدارتها
    Prenant note du Plan d'action sur la Décennie des personnes handicapées en Afrique, adopté par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine à sa soixante-seizième session ordinaire, tenue à Durban du 28 juin au 6 juillet 2002, UN وإذ تحيط علما ببرنامج عمل العقد الأفريقي للمعوقين الذي أقره مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية السادسة والسبعين المعقودة في دربان، في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه 2002،
    La Commission élabore chaque année un programme national qui est adopté par le Conseil des ministres. UN وتعد اللجنة سنوياً برنامجاً وطنياً كي يعتمده مجلس الوزراء.
    La Sous-Commission juridique sera principalement chargée de veiller à ce que le régime juridique adopté par le Conseil des ministres de l'AEC soit mis en œuvre de bonne foi et de prendre toutes les mesures juridiques nécessaires pour permettre que la mer des Caraïbes soit déclarée zone spéciale dans l'optique du développement durable. UN وتتولى اللجنة الفرعية القانونية في المقام الأول مسؤولية الإشراف على أن ينفَّذ بحسن نية النظام القانوني الذي اعتمده المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية واتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة للدفاع عن اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    L'Assemblée a également inscrit à son ordre du jour l'examen du projet de loi sur le régime juridique de la presse, qui vient d'être adopté par le Conseil des ministres et doit être officiellement transmis par le Président de la République à l'Assemblée. UN ويتضمن جدول أعمال الجمعية الوطنيـة أيضا النظـر في مشروع التشريـع بشأن قانون الصحافة الذي اعتمده مجلس الوزراء للتو والذي ينتظر إحالتـه رسميا من رئيس الجمهورية إلى الجمعية الوطنيــة.
    :: < < Programme national de santé pour les années 1996-2005 > > , adopté par le Conseil des ministres en 1996; UN :: برنامج الصحة الوطني للفترة 1996-2005 الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1996؛
    :: Document final de la quatrième conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, Beijing 1995, < < Programme d'action > > adopté par le Conseil des ministres en 1995; UN :: الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة في بيجين 1995، منهاج العمل الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1995؛
    L'accent a été mis sur l'accomplissement des activités énumérées dans le Programme national de préparation au statut de membre, adopté par le Conseil des ministres en juin 1998. UN وتم التأكيد على الوفاء بالمهام الواردة في البرنامج الوطني للتحضير للعضوية الذي اعتمده مجلس الوزراء في حزيران/يونيه 1998.
    a) Le règlement sur le transport et le transit de marchandises à travers le territoire de la République islamique d'Iran, adopté par le Conseil des ministres en 1998. UN (أ) نظام الاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1998.
    Le Plan général d'action pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine, adopté par le Conseil des ministres, est un document stratégique destiné à instaurer l'égalité entre les sexes dans le pays, et le mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de ce plan (le programme FIGAP) a été conçu sur une base de cinq ans et alimenté par la communauté des donateurs en Bosnie-Herzégovine. UN وخطة العمل الجنسانية التي اعتمدها مجلس الوزراء هي وثيقة استراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وقد وُضع برنامج مالي لتنفيذ خطة العمل الجنسانية ومدتها خمس سنوات بدعم من مجتمع المانحين.
    Notre document de réflexion sur la politique de la Bulgarie relative à sa participation à la coopération pour le développement, adopté par le Conseil des ministres en juillet 2007, a indiqué clairement notre ferme détermination à honorer nos engagements. UN وأعربت ورقتنا المفاهيمية المتعلقة بسياسة جمهورية بلغاريا للمشاركة في التعاون الإنمائي الدولي، التي اعتمدها مجلس الوزراء في تموز/يوليه 2007 ، على نحو جلي عن عزمنا القاطع على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Le Gouvernement a également fourni des informations sur le Plan Afrique, qui a été adopté par le Conseil des ministres le 19 mai 2006 et a notamment pour objectif de promouvoir la coopération avec les pays d'Afrique en ce qui concerne la gestion des flux migratoires. UN 79 - وأشارت الحكومة أيضا إلى خطة أفريقيا التي اعتمدها مجلس الوزراء في 19 أيار/مايو 2006 والتي تهدف في جملة أمور إلى تعزيز التعاون مع البلدان الأفريقية في تنظيم تدفقات المهاجرين.
    Le porte-parole a décrit les principaux éléments du programme d'action commun en faveur de la paix au Moyen-Orient, adopté par le Conseil des ministres de l'Union européenne le 19 avril 1994, qui témoignait clairement de l'appui de l'Union européenne à ce processus. UN ووصف اجراءات العمل المشتركة لدعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وهي الاجراءات التي اعتمدها مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي في ٩١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ والتي تبين بشكل واضح الدعم المقدم من الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Ministère de la santé et les établissements de santé des Entités sont chargés au premier chef d'appliquer ces mesures une fois que le Plan d'action de la Bosnie-Herzégovine en faveur de l'égalité entre les sexes aura été adopté par le Conseil des ministres. UN وتتولى وزارتا الصحة والمؤسسات الصحية في الكيانين المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الإجراءات فور اعتماد مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك لخطة العمل.
    Prenant note du Plan d'action sur la décennie des handicapés en Afrique, adopté par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine à sa soixante-seizième session ordinaire tenue à Durban (Afrique du Sud) du 28 juin au 6 juillet 2002, UN وإذ تحيط علما ببرنامج عمل العقد الأفريقي للمعوقين الذي أقره مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية السادسة والسبعين المعقودة في دربان، جنوب أفريقيا من 28 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه 2002،
    Le Code prévoyait aussi que la Commission électorale serait créée par un décret adopté par le Conseil des ministres. UN وينص القانون على أنه سيجري تشكيل لجنة انتخابية بموجب مرسوم يعتمده مجلس الوزراء.
    Lettre datée du 29 juin (S/1998/600), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Koweït, transmettant le communiqué final adopté par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe à sa soixante-septième session, tenue à Riyad le 28 juin 1998. UN رسالة مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه )S/1998/600( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من مندوب الكويت يحيل فيها نص البلاغ الختامي الذي اعتمده المجلس الوزاري لمجلس التعاون الخليجي في دورته السابعة والستين المعقودة في الرياض في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le rapport en question a été adopté par le Conseil des ministres et par l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine. UN وهذا التقرير اعتمده مجلس وزراء البوسنة والهرسك والجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    Lettre datée du 7 juillet (S/1998/615), adressée au Secrétaire général par le représentant des Émirats arabes unis, transmettant un extrait du communiqué final adopté par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe à sa soixante-septième session, tenue à Riyad le 28 juin 1998. UN رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه )S/1998/615( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اﻹمارات العربية المتحدة يحيل بها مقتطفا من البيان الصحفي الصادر عن المجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته السابعة والستين المعقودة في الرياض في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more