"adopté un plan d'action" - Translation from French to Arabic

    • اعتمدت خطة عمل
        
    • اعتماد خطة عمل
        
    • تعتمد خطة عمل
        
    • على خطة العمل
        
    • واعتمد خطة عمل
        
    • وضعت خطة عمل
        
    • اعتمد خطة عمل
        
    • واعتمدت خطة عمل
        
    En 2009, ce ministère a adopté un plan d'action national pour la création d'emplois qui a été intégré dans le plan national de développement. UN وفي عام 2009، اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن توفير الوظائف تم إدماجها في خطة التنمية الوطنية.
    Il a adopté un plan d'action national pour les enfants, qui a notamment pour objet d'assurer la survie des enfants, de les protéger contre les maladies mortelles et d'améliorer l'état nutritionnel de la mère et de l'enfant. UN وقد اعتمدت خطة عمل أهدافها تشمل كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ضد الأمراض القاتلة وتحسين تغذية الأم والطفل.
    La Croatie a donc adopté un plan d'action pour le retour volontaire des réfugiés qui sera applicable jusqu'à la fin de l'année prochaine. UN ولذلك فإن كرواتيا قد اعتمدت خطة عمل لعودة اللاجئين الطوعية تمتد إلى نهاية العالم القادم.
    Chaque atelier sous-régional a adopté un plan d'action prévoyant de lancer et de renforcer des programmes spécifiques et une campagne de plaidoyer et de sensibilisation pour promouvoir une meilleure gouvernance d'entreprise dans les secteurs public et privé. UN وخلصت كل حلقة عمل دون إقليمية إلى اعتماد خطة عمل ترمي إلى بدء وتعزيز برامج وحملات محددة في مجالي الدعوة والتوعية من أجل ترقية الإدارة المؤسسية على نحو أفضل في القطاعين العام والخاص.
    iii) Accroissement du nombre de pays ayant adopté un plan d'action stratégique renforcée pour la paix et la sécurité régionales UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية معززة للسلام والأمن الإقليميين
    Le Gouvernement a adopté un plan d'action global pour l'application de la loi antidiscrimination prévoyant des campagnes d'information et des stages de formation. La mise en œuvre est prévue pour janvier 2006. UN 74 - وصدّقت الحكومة على خطة العمل الشاملة المتعلقة بتنفيذ قانون مكافحة التمييز، الذي يشتمل على حملات إعلامية ودورات تدريبية؛ حيث تقرر بدء التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2006.
    À cet égard, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest a adopté un plan d'action régional de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا السياق، فإن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اعتمدت خطة عمل إقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Chypre a adopté un plan d’action environnemental et a fait de la durabilité des politiques sociales et économiques l’un des principaux aspects de son plan de développement stratégique. UN ومضى يقول إن قبرص قد اعتمدت خطة عمل بيئية وجعلت من استدامة السياسات الاجتماعية والاقتصادية أحد الجوانب الرئيسية لخطتها اﻹنمائية الاستراتيجية.
    2. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national pour la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sainte-Lucie a adopté un plan d'action quinquennal pour la promotion de la femme pour la période 1990-1995. UN 27 - وقالت إن سانت لوسيا قد اعتمدت خطة عمل مدتها خمس سنوات للنهوض بالمرأة في الفترة من 1990 حتى 1995.
    Les participants ont, à cette occasion, adopté un plan d'action d'ensemble. UN وقد اعتمدت خطة عمل موحدة خلال الاجتماع.
    Il a été proclamé une Décennie pour l'inclusion des Roms (2005-2015) et il a été adopté un plan d'action national visant à améliorer leur situation économique et sociale. UN ولقد أعلن بالفعل " عقد إدماج طائفة الروم، 2005-2015، كما اعتمدت خطة عمل وطنية لتحسين مركزها الاقتصادي والاجتماعي.
    À cette fin, nous avons adopté un plan d'action national, en vertu duquel un centre de coordination a été créé. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تم اعتماد خطة عمل وطنية، أنشئ بمقتضاها مركز للتنسيق.
    Un élément essentiel de ce processus a été la réunion des Premiers Ministres qui a eu lieu en mai 1996 à Visby, en Suède, au cours de laquelle a été adopté un plan d'action englobant les principes du développement durable. UN والعنصر اﻷساسي في هذه العملية كان اجتماع رؤساء الوزراء في فيسبي بالسويد، في أيار/ مايو ٦٩٩١، الذي تم خلاله اعتماد خطة عمل تتضمن مبادئ التنمية المستدامة.
    De concert avec la Commission économique pour l'Afrique et le Groupe d'étude, il a organisé, à l'intention du Réseau parlementaire tanzanien, un atelier de deux jours sur les TIC au service du développement, à l'issue duquel il a adopté un plan d'action. UN وقامت الشبكة، مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتنظيم حلقة عمل لمدة يومين لصالح شبكة تنزانيا البرلمانية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، والتي أسفرت عن اعتماد خطة عمل للشبكة.
    iii) Accroissement des pays ayant adopté un plan d'action stratégique renforcée pour la paix et la sécurité régionales UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية معززة للسلام والأمن الإقليمي
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté un plan d'action stratégique pour promouvoir la paix et la sécurité dans la région UN هدف عام 2009: 1 ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية محسّـنة للسلام والأمن الإقليميين
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté un plan d'action stratégique pour promouvoir la paix et la sécurité dans la région UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية محسّـنة للسلام والأمن الإقليميين
    Le Canada, le Mexique et les Etats-Unis ont, en 2006, adopté un plan d'action régional nord-américain3 (PARNA) relatif au lindane et aux autres isomères de l'hexachlorocyclohexane dont le but est de réduire les risques que l'exposition à ces substances fait courir à la population et à l'environnement. UN وقعت كندا والمكسيك والولايات المتحدة على خطة العمل الإقليمية لأمريكا الشمالية(1) (NARAP) بشأن الليندين والأيزومرات الأخرى لسداسي كلور حلقي الهكسان في عام 2006. والهدف من خطة العمل NARAP هذه هو تخفيض المخاطر المرتبطة بتعرض البشر والبيئة لليندين والأيزومرات الأخرى لسداسي الكلور حلقي الهكسان.
    Les participants ont examiné l'exécution du Programme d'action dans la région du Pacifique et adopté un plan d'action régional en vue de l'amplifier. UN واستعرض الاجتماع تنفيذ برنامج العمل في منطقة المحيط الهادئ واعتمد خطة عمل إقليمية بشأن مواصلة تنفيذ البرنامج.
    Elle a adhéré dès 1999 à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et a adopté un plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour la période allant de 1998 à 2003. UN وقد انضمت منذ عام 1999 إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما أنها وضعت خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان فيما يتصل بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003.
    La première Conférence d'examen, réunie en 2004, a adopté un plan d'action ambitieux pour l'application de la Convention. UN وكان المؤتمر الاستعراضي الأول المنعقد في 2004 قد اعتمد خطة عمل طموحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Gouvernement a aussi créé un comité d'État chargé des questions concernant les femmes et adopté un plan d'action national pour les femmes. UN كذلك أنشأت الحكومة لجنة حكومية تعنى بقضايا النساء واعتمدت خطة عمل وطنية من أجل النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more