C'est pourquoi la résolution adoptée aujourd'hui appelle à la plus vaste coopération possible entre les États Membres. | UN | وبالتالي، فإن القرار الذي اتخذ اليوم يدعو إلى أكبر قدر ممكن من التعاون بين جميع الدول الأعضاء. |
L'effet de ricochet ne doit ni être automatique ni être considéré comme un précédent sur la base de la résolution que nous avons adoptée aujourd'hui. | UN | وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم. |
La résolution que nous avons adoptée aujourd'hui est plus exclusive qu'inclusive. | UN | والقرار الذي اتخذ اليوم يعتبر منعيّا أكثر منه جامعا. |
Nous attendons avec intérêt les prochaines étapes de l'exécution du mandat énoncé dans la résolution adoptée aujourd'hui. | UN | ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم. |
Nous voudrions également remercier tous les partenaires aux négociations, qui, lors de leurs travaux sur la résolution qui vient d'être adoptée aujourd'hui, ont fait preuve d'une grande souplesse et d'une détermination absolue pour parvenir à un compromis constructif. | UN | نود أيضا أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات الذين أظهروا في عملهم بشأن القرار الذي اعتمد اليوم مرونة كبيرة وإصرارا تاما على التوصل إلى حل توفيقي بناء. |
La résolution que nous avons adoptée aujourd'hui est le résultat d'un processus laborieux dont nous sommes satisfaits. | UN | والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها. |
La Déclaration que nous avons adoptée aujourd'hui réaffirme notre volonté de lutter contre la pauvreté. | UN | وإن الإعلان الذي تم اعتماده اليوم لدليل واضح على مدى ثبات موقفنا في حربنا ضد الفقر. |
Monsieur le Président, notre délégation vous remercie de votre clairvoyance qui a permis d'aboutir à la résolution de consensus adoptée aujourd'hui. | UN | ووفد بلدي يشكركم، سيدي الرئيس، على بُعد نظركم الذي أدى الى التوصل الى القرار الذي اتخذ اليوم بتوافق اﻵراء. |
La résolution adoptée aujourd'hui stipule que les débats futurs auront lieu dans le cadre de l'Assemblée générale. | UN | ويحدد القرار الذي اتخذ اليوم أن المناقشات المقبلة ستعقد في إطار الجمعية العامة. |
La résolution adoptée aujourd'hui est historique et, à n'en pas douter, elle représente un pas dans la bonne direction pour répondre à ces préoccupations. | UN | إن القرار الذي اتخذ اليوم قرار تاريخي، وهو بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح لمعالجة هذه الشواغل. |
À cet égard, la résolution adoptée aujourd'hui est un appel à l'aide lancé par un groupe d'États qui a au plus haut point besoin de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، فالقرار الذي اتخذ اليوم هو بمثابة نداء استغاثة من مجموعة من الدول التي هي بأمس الحاجة للأمم المتحدة. |
Nous avons encore beaucoup de chemin à parcourir avant de récolter les fruits de la résolution historique, adoptée aujourd'hui. | UN | وما زال يتعين علينا قطع شوط طويل قبل أن نتمكن من الاستفادة من القرار التاريخي الذي اتخذ اليوم. |
Nous espérons que la décision adoptée aujourd'hui créera un élan pour remédier à la situation concernant le Code de conduite de La Haye. | UN | ونحن نتوقع أن يعطي القرار الذي اتخذ اليوم زخما لعلاج الحالة فيما يتعلق بمدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
Quatrièmement, nous devons également signaler que la résolution adoptée aujourd'hui sur les mesures figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme ne doit pas préjuger de notre examen des recommandations sur les décisions qui seront prises. | UN | رابعا يجب اﻹشارة إلى أن القرار الذي اتخذ اليوم حول اﻹجراءات التي يصفها تقريــر اﻷمين العــام عــن اﻹصلاح، لا ينبغي أن يحكـم مسبقا علــى نظرنــا فــــي التوصيات المتعلقة بالقرارات النهائية. |
Par conséquent, ceux qui ont piloté la résolution adoptée aujourd'hui devraient savoir qu'ils n'ont pas agi correctement, en particulier parce qu'elle n'a pas été mise aux voix comme ce fut le cas dans le passé. | UN | ولذا ينبغي أن يعلم مقدمو القرار الذي اعتمد اليوم أنهم لم يتصرفوا بالعدل، خاصة وأن القرار لم يطرح للتصويت، كما كان المتبع فيما مضى. |
Je ne répéterai pas durant notre présent débat nos commentaires, mais je dirai que la résolution adoptée aujourd'hui ne rapprochera pas les Israéliens et les Palestiniens de la paix et n'améliorera pas le rôle et la réputation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنني لن أكرر تعليقاتنا في مناقشة اليوم، ولكنني سأقول إن القرار الذي اعتمد اليوم لن يقرب الإسرائيليين والفلسطينيين من السلام ولن يعزز دور أو هيبة الأمم المتحدة. |
Je dois néanmoins souligner que le Pérou aurait préféré que la résolution adoptée aujourd'hui contienne certains éléments qui auraient consolidé le rôle essentiel du Conseil dans la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، لا بد لي من الإشارة إلى أن بيرو كانت تود لو تضمن القرار الذي اعتمد اليوم عناصر ستعزز دور المجلس المركزي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Pour terminer, la résolution que nous avons adoptée aujourd'hui n'est encore qu'un document. | UN | وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن. |
La résolution que nous avons adoptée aujourd'hui souligne qu'il importe de développer la capacité d'Haïti en matière de planification préalable aux catastrophes, afin de réduire sa vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | ويشدد القرار الذي اتخذناه اليوم على أهمية تقوية قدرة هايتي على مواجهة الكوارث والتقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية. |
La décision que nous avons adoptée aujourd'hui ne diminue en rien l'autorité du Secrétaire général. | UN | والمقرر الذي اتخذناه اليوم لا يقلل من صلاحية اﻷمين العام. |
Il m'a été agréable d'apprendre qu'une résolution sur ce sujet important et urgent a été adoptée aujourd'hui. | UN | وأشعر بالامتنان لأن قرارا بشأن هذا الموضوع الهام والعاجل تم اعتماده اليوم. |