Pour terminer, j'aimerais citer la Déclaration adoptée lors du Sommet du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que la tolérance est une valeur élémentaire d'importance fondamentale pour les relations internationales au XXIe siècle. Je cite : | UN | وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي: |
L'OSCE, qui a su s'adapter aux circonstances radicalement différentes de la présente période, met en garde pourtant, dans la Déclaration adoptée lors du Sommet des chefs d'État ou de gouvernement réunis à Budapest en décembre dernier, contre une vision simpliste du chemin qui reste encore à faire. | UN | ومع ذلك، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تمكنت من التكيف مع ظروف تختلف اختلافا جذريا عن الفترة السابقة، تحذر في اﻹعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات، الذي عقد في بودابست في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، من الاستهانة بأمر العمل الباقي. |
La Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant, adoptée lors du Sommet mondial pour les enfants, a donné plus d'élan à cette coopération. | UN | وأوضح أن اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه، الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أكسب بهذا التعاون مزيدا من الزخم. |
C'est ainsi que ces organisations non gouvernementales ont représenté la solution au problème du bien-être insuffisamment financé et en chute libre en Afrique, chose qui a été confirmée officiellement dans la déclaration adoptée lors du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Copenhague en 1995. | UN | وعليه نُظر إلى المنظمات غير الحكومية على أنها الحل لمشكلة الرخاء الذي يفتقر إلى التمويل الكافي والذي يتناقض بشدة في أفريقيا، وهي حالة تأكدت رسميا في الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عُقد في كوبنهاغن في عام 1995. |
Rappelant également la déclaration ministérielle qu'il a adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2006 et ses résolutions 2007/2 du 17 juillet 2007 et 2008/18 du 24 juillet 2008, | UN | " وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006 وإلى قراريه 2007/2 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2007 و 2008/18 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2008، |
Les Ministres ont réaffirmé leur intention de veiller à ce que le Mouvement reste guidé dans ses efforts par ses Principes fondateurs, les principes consacrés dans la Déclaration relative aux Buts et Principes du Mouvement des pays non alignés et à son Rôle dans la conjoncture internationale actuelle, adoptée lors du Quatorzième Somment du Mouvement des pays non alignés à la Havane, la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | 5 - وأكد الوزراء من جديد أن الحركة ستظل مسترشدة في سعيها بمبادئها التأسيسية، والمبادئ المكرسة في إعلان أهداف ومبادئ ودور حركة عدم الانحياز في المنعطف الدولي الحالي، الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز في هافانا، وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
La Déclaration d'Alger, adoptée lors du sommet de l'OUA, témoigne de cette nécessité. | UN | ويشهد على هـــذه الضرورة إعلان الجزائــر المعتمد في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Il faut se féliciter de la Déclaration de l'Union européenne à ce sujet, adoptée lors du Sommet de Corfou en juin 1994. | UN | وفي هذا السياق، يجدر الترحيب بإعلان الاتحاد اﻷوروبي بشأن هذا الموضوع، الذي اعتمده مؤتمر القمة في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
C'est aussi ce que préconisent la Déclaration de Syrte sur les défis du développement intégré et durable de l'agriculture et des ressources en eau en Afrique, adoptée lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu en 2004, la Déclaration de Copenhague sur le développement social et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتماشى هذا الشاغل مع إعلان سرت بشأن تحديات تنفيذ التنمية المتكاملة والمستدامة في أفريقيا في مجال المياه والزراعة الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي في عام 2004، ومع إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية. |
La Plate-forme régionale examinera les recommandations découlant de la Déclaration de la Deuxième conférence ministérielle africaine sur la réduction des risques de catastrophes adoptée lors du Septième Sommet de l'Union africaine, en 2011, concernant un mécanisme financier pour la réduction des risques de catastrophe et l'augmentation des investissements consacrés à cette réduction dans la région. | UN | وسيتناول المنتدى الإقليمي التوصيات المنبثقة عن إعلان المؤتمر الوزاري الأفريقي الثاني للحد من أخطار الكوارث الذي اعتمده مؤتمر القمة السابع عشر للاتحاد الأفريقي في عام 2011 بخصوص إقامة آلية مالية للحد من أخطار الكوارث وزيادة الاستثمار في مجال الحد من الكوارث في المنطقة. |
Le Secrétariat espère que la Commission, après avoir consacré un examen approfondi au projet de budget dans son ensemble approuvera les ressources nécessaires pour permettre d'appliquer comme il convient les dispositions de la résolution adoptée lors du Sommet tenu en septembre. | UN | وتتطلع الأمانة العامة إلى إجراء استعراض دقيق من جانب اللجنة للميزانية ككل ولدعمها لتوفير الموارد اللازمة لضمان المتابعة الناجحة للقرار الذي اعتمده مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر. |
La Déclaration du Millénaire, adoptée lors du Sommet, énonce huit objectifs de développement ainsi qu'un ensemble de cibles à atteindre dans des délais précis dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, la faim, l'absence d'éducation, les inégalités entre les sexes, la mortalité maternelle et infantile, la lutte contre les maladies et la dégradation de l'environnement. | UN | وحدد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمده مؤتمر القمة، ثمانية أهداف انمائية ومجموعة من الغايات المقرونة بآجال زمنية في مجالات مكافحة الفقر والأمية والجوع ونقص التعليم وعدم المساواة بين الجنسين ووفيات الأطفال والأمهات والمرض والتدهور البيئي. |
Rappelant en outre le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable ainsi que la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable adoptée lors du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
Rappelant également la Déclaration de Hangzhou, intitulée " Mettre la culture au cœur des politiques de développement durable " adoptée lors du Congrès international de Hangzhou sur le thème " La culture : une composante essentielle du développement durable " , tenu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à Hangzhou (Chine) du 15 au 17 mai 2013, | UN | " وإذ تشير أيضاً إلى إعلان هانغدجو: وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة الذي اعتمد في مؤتمر هانغدجو الدولي تحت عنوان ' الثقافة: مفتاح التنمية المستدامة`، الذي نظمته اليونسكو وعقد في هانغدجو، الصين، من 15 إلى 17 أيار/مايو 2013، |
Prenant note de la < < Déclaration de Hangzhou : Mettre la culture au cœur des politiques de développement durable > > , adoptée lors du Congrès international de Hangzhou qui avait pour thème < < La culture : clé du développement durable > > , tenu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à Hangzhou (Chine) du 15 au 17 mai 2013, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان هانغدجو: وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة الذي اعتمد في مؤتمر هانغدجو الدولي تحت عنوان " الثقافة: مفتاح التنمية المستدامة " ، الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وعقد في هانغدجو، الصين، من 15 إلى 17 أيار/مايو 2013، |
La Déclaration du Millénaire, adoptée lors du Sommet du Millénaire le 8 septembre 2000, est l'expression de l'aspiration commune des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. | UN | 13 - يجسِّد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(9)، الذي اعتمد في مؤتمر قمة الألفية، الرؤية المشتركة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من السلام والرخاء والعدل في العالم. |
Rappelant également la déclaration ministérielle qu'il a adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2006 et ses résolutions 2007/2 du 17 juillet 2007 et 2008/18 du 24 juillet 2008, | UN | " وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006 وإلى قراريه 2007/2 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2007 و 2008/18 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2008، |
Rappelant également la déclaration ministérielle qu'il a adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2006, et ses résolutions 2007/2 du 17 juillet 2007 et 2008/18 du 24 juillet 2008, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006() وإلى قراريه 2007/2 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2007 و 2008/18 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2008، |
Ils ont également exprimé leur détermination à préserver et à respecter les Principes de Bandung et les buts et principes du Mouvement des pays non alignés dans la conjoncture internationale actuelle, conformément à ce qui a été convenu dans la Déclaration relative aux Buts et Principes du Mouvement des pays non alignés et à son Rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée lors du Quatorzième Sommet du Mouvement tenu à la Havane. | UN | وبالمثل، أعربوا عن تصميمهم على الالتزام بمبادئ باندونغ ومقاصد ومبادئ حركة عدم الانحياز وعلى الاهتداء بها في المنعطف الدولي الحالي، على النحو المتفق عليه في إعلان أهداف ومبادئ ودور حركة عدم الانحياز في المنعطف الدولي الحالي()، الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز في هافانا. |
Nous réaffirmons la Déclaration adoptée lors du onzième Sommet du Groupe de Rio à Asunción, dans laquelle nous rejetions énergiquement l’application unilatérale et extraterritoriale des lois nationales dans la mesure où elle constitue une violation des principes fondamentaux du droit international et de la coexistence internationale et nuit à la coopération, au commerce et aux investissements entre les pays. | UN | ٧٤ - نؤكد من جديد اﻹعلان الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الحادي عشر لمجموعة ريو المعقود في أسنسيون، الذي أعربنا فيه عن رفضنا القوي لتطبيق القوانين الوطنية من جانب واحد وخارج الحدود اﻹقليمية، ﻷنه يشكﱢل أعمالا تنتهك المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي والتعايش بين الدول، وتؤثر تأثيرا سلبيا على التعاون والتجارة والاستثمـارات بين البلـدان. |
III. Déclaration de principe sur la sécurité internationale du personnel adoptée lors du Sommet sur la sécurité internationale (25 février 1998) | UN | الثالث - بيان المبادئ المتعلقة باﻷمن الدولي للموظفين المعتمد في مؤتمر القمة المعني باﻷمن الدولي الذي عقد في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ |
Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, adoptée lors du premier Sommet de Rio en 1992. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي أُرسيت في مؤتمر قمة ريو الأول في عام 1992. |