"adoptée par consensus" - Translation from French to Arabic

    • الذي اعتمد بتوافق الآراء
        
    • الذي اتخذ بتوافق الآراء
        
    • المعتمد بتوافق الآراء
        
    • المتخذ بتوافق الآراء
        
    • اعتماده بتوافق الآراء
        
    • الذي اعتُمد بتوافق الآراء
        
    • اتخاذه بتوافق الآراء
        
    • اتخذته بتوافق الآراء
        
    • يعتمد بتوافق الآراء
        
    • الصادر بتوافق الآراء
        
    • الذي اعتمده بتوافق الآراء
        
    • يتخذ بتوافق اﻵراء
        
    • التوافقي
        
    • الذي اتخذ بالإجماع
        
    • الذي اتخذته بتوافق اﻵراء
        
    Elle est le résultat d'une tentative pour faire en sorte que les différents intérêts soient reflétés de manière équilibrée dans la résolution, qui a été adoptée par consensus. UN لقد أتى ذلك نتيجة لمحاولة الموازنة بين مصالح مختلفة في القرار، الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    L'Assemblée générale a réaffirmé la résolution 60/288 dans sa résolution 62/272, laquelle a également été adoptée par consensus. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيده في قرارها 62/272 الذي اتخذ بتوافق الآراء أيضا.
    Ce projet de résolution, qui est traditionnellement adopté par consensus tous les deux ans, a été enrichi d'éléments empruntés à la résolution adoptée par consensus à la dernière session de la Commission des droits de l'homme. UN وأردف قائلاً إن مشروع القرار المذكور، الذي جرى العرف على اعتماده بتوافق الآراء كل سنتين قد أثرى بعناصر مستمدة من القرار المعتمد بتوافق الآراء في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان.
    À vrai dire, si cette disposition particulière n'avait pas été incluse dans une résolution adoptée par consensus l'année dernière, nous aurions fait objection à ce paragraphe cette année. UN وفي الواقع، لو لم يتم إدراج هذا البند بعينه في القرار المتخذ بتوافق الآراء في السنة الماضية، لكنا اعترضنا هذه السنة على الفقرة أيضا.
    Le but a toujours été de trouver un terrain d'entente suffisant pour surmonter les différences et parvenir à une résolution susceptible d'être adoptée par consensus. UN وقال إن الهدف من ذلك كان يتمثل دائما في إيجاد أرضية مشتركة كافية للتغلب على الخلافات والتفاوض على قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    La Déclaration de Brasilia sur le travail des enfants, adoptée par consensus lors de la Conférence réaffirme, en tant qu'objectif incontournable, l'élimination totale du travail des enfants et notamment de ses pires formes d'ici à 2016. UN وقد أكد مجددا إعلان برازيليا المتعلق بعمل الأطفال، الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر، على الاستمرار في القضاء على عمل الأطفال ولا سيما القضاء على أسوأ أشكاله بحلول عام 2016، بوصفه هدفا شاملا.
    La délégation libanaise estime que le deuxième alinéa du préambule renvoie à la résolution 46/51 de l'Assemblée générale adoptée par consensus. UN 12 - وذكر أن من رأي وفده أن تشير الفقرة الثانية من ديباجة النص إلى قرار الجمعية العامة 46/51 الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    En particulier, la résolution 2009/1 adoptée par consensus à la quarante-deuxième session fournissait des directives utiles sur la voie à suivre et les documents présentés à la Commission constituaient une base solide pour l'action à engager. UN ويشار على نحو خاص إلى القرار 2009/1 الذي اعتمد بتوافق الآراء خلال الدورة الثانية والأربعين والذي يوفر توجيها مفيدا للمضي إلى الأمام، والوثائق المقدمة إلى اللجنة التي شكلت الأساس الموضوعي لعملها.
    Le rapport a été publié en application de la résolution 63/23, qui a été adoptée par consensus à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وقد صدر التقرير عملا بالقرار 63/23، الذي اتخذ بتوافق الآراء خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Selon nos constatations, cet avis est partagé par les pays en développement toujours plus nombreux qui exécutent l'initiative et se préparent avec dynamisme à mettre en application la résolution de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal complet, adoptée par consensus. UN ونلاحظ أن هذا الرأي يشاطره عدد كبير ومتزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ' ' توحيد الأداء`` وتتجه بشكل استباقي نحو تنفيذ القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Selon nos constatations, cet avis est partagé par les pays en développement toujours plus nombreux qui exécutent l'initiative et se préparent avec dynamisme à mettre en application la résolution de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal complet, adoptée par consensus. UN ونلاحظ أن هذا الرأي يشاطره عدد كبير ومتزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ' ' توحيد الأداء`` وتتجه بشكل استباقي نحو تنفيذ القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Le Mouvement prie instamment toutes les délégations de continuer de fournir leur appui, afin que nous puissions nous acquitter du mandat qui nous a été confié par la résolution 59/71 de 2004, adoptée par consensus. UN وتحث الحركة جميع الوفود على تقديم الدعم المتواصل، تنفيذا للولاية التي كلفنا بها القرار 59/71 المعتمد بتوافق الآراء في عام 2004.
    Insérer un nouvel alinéa 3 bis) reprenant un élément de la résolution 56/24 T (adoptée par consensus en 2001) : UN فقرة جديدة في الديباجة 3 (مكرر) - عنصر مأخوذ من القرار 56/24 راء (المعتمد بتوافق الآراء في عام 2001):
    Accueillant favorablement la résolution intitulée < < Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes > > , adoptée par consensus à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme des Nations Unies, UN وإذ ترحب بالقرار المتعلق بالقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة المتخذ بتوافق الآراء في الدورة 54 للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة،
    Comme le Président de l'Assemblée et les États Membres, nous travaillons avec détermination à la mise en œuvre des recommandations contenues dans la résolution 63/24, qui a été adoptée par consensus il y a exactement un an. UN وشأننا شأن رئيس الجمعية والدول الأعضاء، نحن أيضا نعمل جاهدين لتنفيذ توصيات القرار 63/24، المتخذ بتوافق الآراء قبل عام تحديدا.
    Sa délégation est donc coauteur de la résolution, qui sera, il n'en doute pas, adoptée par consensus. UN وعليه، فإن وفده شارك في تقديم القرار الذي يأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    L'Assemblée générale a fait sienne cette décision dans sa résolution 65/196, également adoptée par consensus. UN وقد كررت الجمعية العامة ذلك الإعلان في قرارها 65/196، الذي اعتُمد بتوافق الآراء أيضا.
    Le Botswana déplore également qu'une résolution si cruciale ait été soumise à un vote et non adoptée par consensus. UN وتأسف بوتسوانا كذلك لأن هذا القرار الحيوي كان ينبغي طرحه للتصويت بدلا من اتخاذه بتوافق الآراء.
    Résolution adoptée par consensus* par la cent vingt-deuxième Assemblée UN قرار اتخذته بتوافق الآراء الجمعية الـ 122 للاتحاد البرلماني الدولي
    Nous espérons que, comme par le passé, il sera adoptée par consensus. UN ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء مثلما حدث في الماضي.
    Dans la Déclaration finale adoptée par consensus, il a été demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de signer et de ratifier le Traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN ودعا المؤتمر في إعلانه الختامي الصادر بتوافق الآراء الدول الباقية خارج نطاق المعاهدة إلى التوقيع والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ.
    En vertu de sa résolution adoptée par consensus, la Conférence a appelé de nouveau les États membres à s'associer étroitement aux Chypriotes turcs et à œuvrer au resserrement et au développement de leurs relations dans tous les domaines; elle a également encouragé les États membres à échanger des visites de hauts responsables avec la partie chypriote turque. UN ومن خلال القرار الذي اعتمده بتوافق الآراء حث المؤتمر مرة أخرى الدول الأعضاء على إقامة رابطة وثيقة مع القبارصة الأتراك وزيادة وتوسيع علاقاتها في جميع المجالات، وشجع الدول الأعضاء على تبادل الزيارات مع الجانب القبرصي التركي على مستوى رفيع.
    Les questions de fond sont trop complexes pour être réglées et reflétées dans une résolution susceptible d'être adoptée par consensus. UN فإن المسائل المتعلقة بالمضمون مفرطة التعقيد بحيث يصعب حلها أو إيرادها في قرار يحتمل أن يتخذ بتوافق اﻵراء.
    Un autre orateur a souligné qu'il y avait là un aspect essentiel de la résolution adoptée par consensus par l'Assemblée générale. UN وقال متحدث آخر إن هذه القضية تمثل جزءا هاما من القرار التوافقي للجمعية العامة.
    :: La résolution S-10/2, qui a été adoptée par consensus, est un instrument politiquement contraignant. UN :: إن القرار 2 (دإ-10) الذي اتخذ بالإجماع هو وثيقة ملزمة سياسيا.
    On a rappelé en outre que l’Assemblée générale, par sa résolution 52/220 adoptée par consensus le 22 décembre 1997, a supprimé des passages du document A/52/303, où la question des droits de l’homme était qualifiée de question intersectorielle; en conséquence, le CAC devrait respecter pleinement cette décision. UN وأشير كذلك إلى أن الجمعية العامة، حذفت بالقرار الذي اتخذته بتوافق اﻵراء ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أجزاء من الوثيقة A/52/303 تشير إلى حقوق اﻹنسان بوصفها قضية شاملة، وبالتالي فإن على لجنة التنسيق اﻹدارية التقيد الكامل بهذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more