D'un autre côté, nous pensons que l'approche adoptée par le Groupe des < < cinq petits > > pays est beaucoup plus efficace. | UN | ومن جهة أخرى، نعتقد أن النهج الذي اعتمدته مجموعة الدول الصغيرة الخمس أكثر فعالية. |
En effet, comme il est dit dans la déclaration ministérielle sur un agenda pour le développement adoptée par le Groupe des 77, c'est maintenant qu'il faut résoudre les problèmes de développement mondial. | UN | والواقع وكما جاء في اﻹعلان الوزاري المتعلق بخطة للتنمية الذي اعتمدته مجموعة اﻟ ٧٧ أنه يتعين اﻵن حل المشكلات المتعلقة بالتنمية العالمية. |
Décision OEWG.1/3 C sur les substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques, telle qu'adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية على النحو الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية |
2. L'attention du Conseil est appelée sur la décision suivante qui a été adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée : | UN | ٢ - انتباه المجلس موجه إلى المقرر التالي الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية: |
Il accueille aussi avec satisfaction les réponses écrites à la liste de questions adoptée par le Groupe de travail présession. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن امتنانها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Suite donnée à la décision adoptée par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme | UN | متابعة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية |
Pour assurer la continuité des travaux, la Présidente a décidé de s'en tenir à l'approche adoptée par le Groupe de travail spécial en 2009. | UN | ولضمان استمرارية العمل، قررت الرئيسة الإبقاء على النهج الذي اعتمده فريق العمل التعاوني في عام 2009(). |
Dans ce contexte, nous devions examiner la Charte d'Okinawa sur la société mondiale de l'information, adoptée par le Groupe des Huit, qui a mis en place le Groupe d'étude sur les opportunités numériques, qui a fait un important travail. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن نضع في الاعتبار ميثاق أوكيناوا المعني بمجتمع المعلومات الذي اعتمدته مجموعة الثمانية والذي أنشأ فرقة عمل الفرصة الرقمية، التي تقوم بعمل هام. |
La déclaration d'Aquila sur la non-prolifération adoptée par le Groupe des Huit en 2009 a mis en relief un engagement en faveur de la création des conditions nécessaires pour la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن بيان " لاكويلا " بشأن عدم الانتشار الذي اعتمدته مجموعة الثمانية في سنة 2009 قد أبرز التزاماً بإنشاء الظروف الضرورية لهذا االهدف. |
La déclaration d'Aquila sur la non-prolifération adoptée par le Groupe des Huit en 2009 a mis en relief un engagement en faveur de la création des conditions nécessaires pour la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن بيان " لاكويلا " بشأن عدم الانتشار الذي اعتمدته مجموعة الثمانية في سنة 2009 قد أبرز التزاماً بإنشاء الظروف الضرورية لهذا االهدف. |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
37. La proposition adoptée par le Groupe et communiquée au Président de la Commission figure au paragraphe 56 c) du présent rapport. | UN | ٧٣- والاقتراح الذي اعتمده الفريق العامل وأحاله الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، وارد في الفقرة ٦٥)ج( أدناه. |
Pour aplanir les difficultés qui pourraient surgir dans l’interprétation du texte, on a suggéré d’utiliser une formule plus descriptive comme la suivante, calquée sur la formulation adoptée par le Groupe de travail : | UN | وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي: |
Pour aplanir les difficultés qui pourraient surgir dans l’interprétation du texte, on a suggéré d’utiliser une formule plus descriptive comme la suivante, calquée sur la formulation adoptée par le Groupe de travail : | UN | وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي: |
129. Pour la mention de l'article 19 ter, telle qu'adoptée par le Groupe de travail, voir annexe I. | UN | ٩٢١- وللاطلاع على نص الاشارة إلى المادة ٩١ مكرر ٣، بالصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، انظر المرفق اﻷول. |
I. Décision adoptée par le Groupe de travail à la première partie de sa vingt—neuvième session | UN | اﻷول - المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة في الجزء اﻷول من دورتها التاسعة والعشرين |
Déclaration adoptée par le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones concernant les peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الثاني - البيان الذي اعتمده فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية |
La version finale du projet telle qu'adoptée par le Groupe de travail figure à l'annexe du présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير مشاريع الأحكام بالصيغة النهائية التي اعتمدها فريق الصياغة. |
Selon l'approche adoptée par le Groupe interinstitutions, les initiatives relèvent de la responsabilité des gouvernements. | UN | ويتطلب النهج الذي اتبعه الفريق المشترك بين الوكالات أن تكون المبادرات من مسؤولية الحكومات الوطنية. |
52. M. Jacquet (France) déclare que la proposition mexicaine viendrait contredire la position adoptée par le Groupe de travail après une réflexion approfondie; par conséquent, cette proposition ne devrait pas être examinée. | UN | 52 - السيد جاكيه (فرنسا): قال إن اقتراح المكسيك سيؤدي إلى عكس الموقف الذي اتخذه الفريق العامل بعد تفكير دقيق، ولذا ينبغي ألا ينظر فيه. |
Vingt et une Parties au total, dont l'Union européenne qui représente ses 27 États membres, ont présenté des informations au Secrétariat comme suite à une directive adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trente et unième réunion et à la décision XXIII/11. | UN | 43 - وقد قدم ما مجموعه 21 طرفاً، من بينها الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء السبعة والعشرين، معلومات إلى الأمانة استجابة منهم لتوجيه صادر عن الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين وللمقرر 23/11. |
Décision adoptée par le Groupe de travail à la première partie de sa session | UN | اﻹجراء الذي اتخذته الفرقة العاملة في الجزء اﻷول من دورتها |
L'intervenant souscrit à la démarche adoptée par le Groupe d'étude chargé du sujet; au stade actuel de ses travaux, la CDI ne doit ni s'intéresser à la prolifération institutionnelle ni faire fonction d'arbitre dans les relations entre institutions. | UN | وهو يؤيد النهج الذي يتبعه فريق الدراسة في هذا الموضوع؛ في المرحلة الراهنة من عملة، وينبغي ألا تتناول اللجنة الانتشار المؤسسي أو أن تتصرف بوصفها حكما في العلاقات بين المؤسسات. |
Ma délégation souscrit entièrement à la position adoptée par le Groupe africain et par le Mouvement des pays non alignés, et voudrait donc que la composition du Conseil soit élargie aussi bien dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents pour passer de sa composition actuelle de 15 membres à 26 membres. | UN | ويعلن وفدي تأييده الكامل للموقف الذي اعتمدته المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز، وهو على وجه التحديد، أن عضوية المجلس ينبغي توسيعها من الـ 15 عضوا الحاليين إلى 26 عضوا، في كلا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |