À sa cinquantième session, en 1995, l'Assemblée examinera le premier rapport sur l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés qu'elle a adoptées à sa quarante-huitième session. | UN | كما ستنظر الجمعية في دورتها الخمسين، في عام ١٩٩٥، في التقرير اﻷول عن تنفيذ القواعد النموذجية لتكافؤ الفرص للمعوقين، التي اعتمدتها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Dans les conclusions concertées qu'elle a adoptées à sa cinquante et unième session, la Commission de la condition de la femme a demandé qu'il soit mis fin à la discrimination et à la violence à l'encontre des filles. | UN | ودعت لجنةُ وضع المرأة في الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها في دورتها الحادية والخمسين إلى القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة. |
Enfin, la troisième partie contient les décisions et conclusions que la Commission a adoptées à sa quarante-huitième session sur son programme, ses procédures et ses méthodes de travail et les textes anglais et français du statut de la Commission. | UN | ويستنسخ الجزء الثالث قرارات اللجنة واستنتاجاتها بشأن برنامجها وإجراءاتها وطرق عملها المعتمدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، والنظام اﻷساسي للجنة باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Le Secrétaire général de l'ONU m'a également adressé une communication par laquelle il m'a transmis le texte de toutes les résolutions et décisions relatives au désarmement et à la sécurité internationale, que l'Assemblée générale a adoptées à sa cinquantième session. | UN | وقد بعث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة برسالة إليّ أيضاً يحيل فيها جميع القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين، بما في ذلك القرارات التي تنطوي على طلبات محددة موجهة إلى المؤتمر. |
Le Groupe des 77 et la Chine appuient le Conseil d'administration du PNUE et les décisions adoptées à sa vingt-quatrième session. | UN | وقال إن مجموعة الـ77 والصين تؤيد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقرّرات المعتمدة في دورته الرابعة عشرة. |
Dans les observations finales qu'il a adoptées à sa soixante-quinzième session en 2002, le Comité s'est déclaré préoccupé par la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines au Yémen, de la polygamie et des mariages de très jeunes filles. | UN | 31 - وأعربت اللجنة، في الملاحظات الختامية التي أقرتها في دورتها الخامسة والسبعين المعقودة في عام 2002، عن قلقها بشأن استمرار ممارسة عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في اليمن، واستمرار تعدد الزوجات، وزواج الفتيات الصغيرات جدا(14). |
Prenant note des directives relatives au fonctionnement du Fonds qu'il a adoptées à sa douzième session; | UN | وإذ تحيط علما بالمبادئ التوجيهية للصندوق التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة، |
Le Groupe de travail a pris note des documents A/HRC/WG.2/15/CRP.3 et CRP.4 contenant les vues et observations détaillées soumises par des gouvernements, groupes de gouvernements, groupes régionaux et autres parties concernées pour donner effet aux conclusions et recommandations adoptées à sa quatorzième session. | UN | 83- أخذ الفريق العامل علماً بالوثيقتين A/HRC/WG.2/15/CRP.3 وCRP.4 اللتين تتضمنان الآراء والتعليقات المفصلة المقدمة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية، تطبيقاً للاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في دورته الرابعة عشرة. |
Rappelant les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur l'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, adoptées à sa cinquante-cinquième session, | UN | " وإذ تشير إلى الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن استفادة النساء والفتيات من التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيها، التي اعتمدتها في دورتها الخامسة والخمسين، |
Rappelant également les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur l'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, et à la science et à la technologie, adoptées à sa cinquante-cinquième session, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن استفادة النساء والفتيات من التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، التي اعتمدتها في دورتها الخامسة والخمسين، |
Rappelant également les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur l'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation et à la science et la technologie, adoptées à sa cinquante-cinquième session, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن استفادة النساء والفتيات من التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، التي اعتمدتها في دورتها الخامسة والخمسين()، |
34. Rappelant les conclusions adoptées à sa cinquième session et se fondant sur les propositions présentées par le Président ainsi que sur les vues exprimées par les délégations, le SBI a, à sa sixième session : | UN | ٤٣- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ، إذ تشير، في دورتها السادسة، إلى الاستنتاجات المعتمدة في دورتها الخامسة، واستناداً إلى الاقتراحات التي قدمها الرئيس باﻹضافة إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود: |
Le Comité a réaffirmé les conclusions et décisions adoptées à sa quarante-septième session. | UN | 152 - وأكدت اللجنة من جديد الاستنتاجات والمقررات المعتمدة في دورتها السابعة والأربعين. |
Au chapitre IV de ce rapport, le Comité a réaffirmé les conclusions et décisions adoptées à sa quarante-septième session, notamment la nécessité d'intensifier sa concertation avec le Corps commun d'inspection et le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat sur les questions de coordination. | UN | وفي الفصل السادس من ذلك التقرير، أعادت اللجنة تأكيد الاستنتاجات والمقررات المعتمدة في دورتها السابعة والأربعين، بما في ذلك الاعتراف بضرورة تعزيز حوارها بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
Le Secrétaire général de l'ONU m'a également adressé une communication par laquelle il m'a transmis le texte des résolutions et décisions relatives au désarmement, que l'Assemblée générale a adoptées à sa quarante-neuvième session. | UN | لقد بعث إليﱠ أيضاً اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ببلاغ يحيل فيه نص القرارات والمقررات المتعلقة بنزع السلاح التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le Secrétariat joint en annexe à la présente note le calendrier des conférences et réunions de l’Organisation des Nations Unies pour 1999 tel que l’Assemblée générale l’a adopté dans la section A de sa résolution 53/208 du 18 décembre 1998, et compte tenu d’autres résolutions et décisions qu’elle aura adoptées à sa cinquante-troisième session. | UN | ١ - تعمم اﻷمانة العامة طيه، كمرفق لهذه المذكرة، جدول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩ كما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٠٨ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، مع مراعاة القرارات والمقررات اﻷخرى التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
11. Le Conseil a noté avec satisfaction que toutes les recommandations qu'il avait adoptées à sa seizième session avaient été dûment appliquées. | UN | 11- لاحظ المجلس بارتياح أن جميع التوصيات المعتمدة في دورته السادسة عشرة قد نفذت على نحو مرض. |
11. Le Groupe a noté avec satisfaction que la plupart des recommandations adoptées à sa troisième session d'avril 1998 avaient été mises en oeuvre, en particulier en ce qui concernait les subventions aux projets. | UN | 11- ولاحظ الفريق بارتياح أن معظم التوصيات المعتمدة في دورته الثالثة المعقودة في نيسان/أبريل 1998 قد نفذت، ولا سيما التوصيات المعنية بمِنح المشاريع. |
Dans les conclusions qu'il a adoptées à sa session extraordinaire en 2002, le Comité a exprimé sa préoccupation devant la persistance des mutilations génitales féminines en Ouganda et a recommandé que l'État partie redouble d'efforts pour lutter contre cette pratique afin de la faire disparaître. | UN | 33 - وأعربت اللجنة، في التعليقات الختامية التي أقرتها في دورتها الاستثنائية المعقودة في عام 2002، عن قلقها إزاء استمرار عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوغندا(20) وأوصت بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للتصدي لتلك الممارسة بغية القضاء عليها. |
Progrès réalisés dans l'application des décisions et recommandations que la Commission a adoptées à sa troisième session : rapport du Secrétaire général | UN | التقدم المحرز في تنفيذ القرارات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة: تقرير اﻷمين العام |
79. Conformément au paragraphe 55 des conclusions adoptées à sa sixième session sur les questions à examiner à l'avenir et compte tenu de la nécessité de conserver le caractère ciblé de son approche sans perdre en exhaustivité, le Groupe de travail décide de revenir sur ces options après avoir examiné le prochain rapport de l'équipe spéciale. | UN | 79- ويقرر الفريق العامل، وفقاً للفقرة 55 من استنتاجاته المتفق عليها في دورته السادسة بشأن المسائل المستقبلية، ولضرورة الحفاظ على التركيز دون فقدان الشمولية التي يتسم بها نهج الفريق العامل، أن يعود إلى بحث تلك الخيارات بعد النظر في التقرير المقبل الذي ستقدمه فرقة العمل. |
7. À sa 1088e séance plénière, le 19 septembre 2012, le Conseil a pris note des conclusions concertées publiées sous la cote TD/B/WP(61)/R.1 que le Groupe de travail avait adoptées à sa soixante et unième session, et les a fait siennes. | UN | 7 - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة 1088، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر، بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية في دورتها الحادية والستين، الواردة في الوثيقة TD/B/WP(61)/R.1، وأقر تلك الاستنتاجات. |
8. Le Conseil a tenu huit séances privées. Il a examiné les renseignements rassemblés par le secrétariat concernant la mise en œuvre des recommandations qu'il avait adoptées à sa dixseptième session et la situation financière du Fonds, notamment les nouvelles contributions versées. | UN | 8- وعقد المجلس ثماني جلسات خاصة وبحث المعلومات التي أعدتها الأمانة بشأن تنفيذ التوصيات المعتمدة خلال دورته السابعة عشرة وحالة الصندوق المالية، بما في ذلك التبرعات الجديدة المدفوعة. |
Rappelant ses résolutions pertinentes, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى القرارات السابقة التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
Le SBSTA a également invité les Parties à communiquer des observations supplémentaires sur les éléments d'un éventuel programme de travail et a prié le secrétariat de mettre à jour l'annexe des conclusions adoptées à sa dixhuitième session. | UN | كما دعت الأطراف إلى تقديم المزيد من الآراء بشأن عناصر برنامج محتمل للأعمال المقبلة وطلبت من الأمانة أن تستوفي مرفق الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة. |
Il est entendu que dans le cadre de l'ordre du jour existant et conformément aux méthodes de travail qu'il a adoptées à sa première session, le Comité a également été d'avis qu'à sa deuxième session il devrait consacrer du temps à la discussion et à l'examen de toutes propositions concernant les domaines suivants, sans préjudice de l'importance d'autres questions : | UN | من المفهوم أن اللجنة أوصت أيضا، في إطار جدول اﻷعمال القائم ووفقا لطرائق العمل المعتمدة في الدورة اﻷولى، بأنه ينبغي تخصيص وقت في أثناء الدورة الثانية لمناقشة أي مقترحات بشأن المجالات التالية، دون المساس بأهمية المسائل اﻷخرى وللنظر في تلك المقترحات: |