56. En résumé, les approches adoptées au sujet de la coopération régionale dans le domaine des services peuvent se répartir grosso modo en trois catégories : | UN | ٦٥- ويمكن القول، بإيجاز، إن النهوج المعتمدة بشأن التعاون الاقليمي في مجال الخدمات تندرج بشكل عام ضمن الفئات التالية: |
Ils sont également tenus d'effectuer un examen régulier de leur législation et de la mise en œuvre de la Convention et, si besoin est, de les améliorer, conformément aux observations finales du Comité et aux constatations adoptées au sujet de communications individuelles. | UN | كما أن الدول الأطراف ملزمة بمواصلة استعراض وتحسين قوانينها الوطنية وأدائها بموجب الاتفاقية وفقاً للملاحظات الختامية للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية. |
Ils sont également tenus d'effectuer un examen régulier de leur législation et de la mise en œuvre de la Convention et, si besoin est, de les améliorer, conformément aux observations finales du Comité et aux constatations adoptées au sujet de communications individuelles. | UN | كما أن الدول الأطراف مُلزمة بمواصلة استعراض وتحسين قوانينها الوطنية وأدائها بموجب الاتفاقية وفقاً للملاحظات الختامية للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية. |
Ils sont également tenus d'effectuer un examen régulier de leur législation et de la mise en œuvre de la Convention et, si besoin est, de les améliorer, conformément aux observations finales du Comité et aux constatations adoptées au sujet de communications individuelles. | UN | كما أن الدول الأطراف مُلزمة بمواصلة استعراض وتحسين قوانينها الوطنية وأدائها بموجب الاتفاقية وفقاً للملاحظات الختامية للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية. |
Le Comité a fait expressément référence aux enfants non accompagnés, déplacés, demandeurs d'asile et réfugiés dans les conclusions qu'il a adoptées au sujet de l'Algérie, de l'Australie, de l'Azerbaïdjan, du Ghana, du Myanmar, de la Nouvelle—Zélande, du Panama et du Togo. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات محددة بشأن اﻷطفال الذين لا يرافقهم ذووهم واﻷطفال المشردين أو ملتمسي اللجوء أو اللاجئين في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن أذربيجان وأستراليا وبنما وتوغو والجزائر وغانا وميانمار ونيوزيلندا. |
42. Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues en parallèle avec celles qu'il a adoptées au sujet du deuxième rapport périodique, le 27 octobre 2003, qui sont contenues dans le document CRC/C/15/Add.221. | UN | 42- وتُذَكّرْ اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.221. |
L'influence de l'Organisation en tant que symbole de la légitimité internationale est en bonne partie reflétée dans les importantes résolutions adoptées au sujet de la question de Palestine, qui ont jeté la base d'un règlement global juste et durable de la situation au Moyen-Orient, et notamment du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | وقال إن كثيرا من نفوذ المنظمة، بوصفها رمزا للشرعية الدولية، يتمثل في القرارات الهامة المعتمدة بشأن القضية الفلسطينية ويشكل اﻷساس لتسوية شاملة عادلة دائمة للحالة في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Il l'invite également à veiller à ce que la Convention et son Protocole facultatif, ainsi que les recommandations générales du Comité et les constatations adoptées au sujet des communications de particuliers et des enquêtes, soient pleinement intégrés dans les programmes de formation dispensés aux juges, aux avocats et aux procureurs, afin de leur permettre d'appliquer directement les dispositions de la Convention. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى ضمان جعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة والآراء المعتمدة بشأن البلاغات الفردية والتحقيقات، جزءاً لا يتجزأ من تدريب القضاة والمحامين والمدعين العامين، بغية تمكينهم من تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً مباشراً. |
Sous l'égide du Ministère des relations extérieures, un comité intersecrétariats a été constitué, puis transformé ultérieurement en Commission intersecrétariats des politiques gouvernementales en matière de droits de l'homme, relevant du Ministère de l'intérieur; la Commission a pour rôle de débattre de différents aspects des droits de l'homme et de donner suite aux observations finales adoptées au sujet du Mexique. | UN | وفي إطار وزارة العلاقات الخارجية أُنشئت لجنة مشتركة بين الأمانات وحولت بعد ذلك إلى لجنة مشتركة بين الأمانات تُعنى بالسياسات الحكومية في ميدان حقوق الإنسان تتبع وزارة الداخلية بغرض مناقشة مختلف جوانب حقوق الإنسان ومتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن المكسيك. |
3) Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues à la lumière de celles qu'il a adoptées au sujet du rapport initial de l'État partie, le 8 janvier 1997, et qui figurent dans le document CRC/C/15/Add.66. | UN | (3) وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية مقترنة بملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف في 8 كانون الثاني/يناير 1997 (CRC/C/15/Add.66). |
498. Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues à la lumière de celles qu'il a adoptées au sujet du deuxième rapport périodique de l'État partie, le 8 juin 2001, reproduites dans le document CRC/C/15/Add.154. | UN | 498- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية تنبغي قراءتها بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف المقدم في 8 حزيران/يونيه 2001، والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.154. |
17. Encourage le Comité des droits de l'enfant à continuer à prêter attention à la nécessité d'assurer à l'enfant le plus haut niveau possible de santé et l'accès aux soins de santé, et prend note des recommandations adoptées au sujet du VIH/sida; | UN | 17- تشجع لجنة حقوق الطفل على مواصلة إيلاء الاهتمام لتحقيق أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية والحصول على هذه الرعاية، وتحيط علماً بالتوصيات المعتمدة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛ |
31. En vertu des conclusions concertées adoptées au sujet de la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique, le secteur responsable de ce domaine est prié de s'acquitter des tâches définies par la Conférence de Rio, en particulier en ce qui concerne le transfert des écotechnologies. | UN | ٣١ - وذكر أنه وفقا للاستنتاجات المتفق عليها المعتمدة بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العلم والتكنولوجيا، فإنه يطلب الى القطاع المسؤول عن هذا المجال انجاز المهام التي حددها مؤتمر ريو، ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا. |
3) Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales devraient être rapprochées de celles qu'il a adoptées au sujet du deuxième rapport périodique de l'État partie, le 1er octobre 2004 (CRC/C/15/Add.243). | UN | (3) وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية تنبغي قراءتها بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف المقدم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (CRC/C/15/Add.243). |
3. Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales devraient être rapprochées de celles qu'il avait adoptées au sujet des troisième et quatrième rapports périodiques présentés par l'État partie en application de la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC/C/UKR/3-4), adoptées le 3 février 2011. | UN | 3- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية المعتمدة بشأن التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع للدولة الطرف المقدّم بموجب اتفاقية حقوق الطفل (CRC/C/UKR/3-4)، المعتمدة في 3 شباط/فبراير 2011. |
3. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il convient de rapprocher les présentes observations finales de celles qu'il a adoptées au sujet du quatrième rapport initial de l'État partie au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC/C/AUS/CO/4) et du rapport initial de l'État partie au titre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés (CRC/C/OPAC/AUS/CO/1). | UN | 3- وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية المعتمدة بشأن التقرير الدوري الرابع الذي قدمته الدولة الطرف بموجب الاتفاقية (CRC/C/AUS/CO/4) والتقرير الأولي المقدم بموجب البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة (CRC/C/OPAC/AUS/CO/1). |
3. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il convient de lire les présentes observations finales en parallèle avec celles qu'il a adoptées au sujet du quatrième rapport périodique soumis par l'État partie au titre de la Convention (CRC/C/15/Add.261). | UN | 3- وتُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية بالاقتران مع الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن التقرير الرابع للدولة الطرف المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.261). |
250. Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues en parallèle avec celles qu'il a adoptées au sujet du deuxième rapport périodique de l'État partie, le 31 janvier 2003, qui sont contenues dans le document CRC/C/15/Add.203. | UN | 250- وتُذَكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 31 كانون الثاني/يناير 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.203. |