"adoptées par la conférence d'examen" - Translation from French to Arabic

    • التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي
        
    • التي اتخذها مؤتمر استعراض
        
    • المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي
        
    • الثلاث عشرة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي
        
    • التي اعتمدها مؤتمر استعراض
        
    Il a été noté que des efforts considérables avaient été déployés pour faire en sorte que ces organisations et arrangements disposent des outils dont ils avaient besoin pour s'acquitter des responsabilités que leur conféraient la Convention et l'Accord, notamment du fait des recommandations adoptées par la Conférence d'examen en 2006. UN وأشير إلى أنه بُذلت جهود كبيرة لضمان تزويد تلك المنظمات والترتيبات بالأدوات اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، وكذلك بموجب التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont lancé des initiatives importantes pour appliquer les recommandations adoptées par la Conférence d'examen de 2006. UN اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Une mention particulière doit être faite des 13 mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen de 2000 pour l'application systématique et progressive de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتجب الإشارة بصورة خاصة إلى الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للتنفيذ المنتظم للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Examen du fonctionnement du Traité conformément au paragraphe 3 de l'article VIII, compte tenu des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, et du Document final de la Conférence d'examen de 2000 UN استعراض سير المعاهدة، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من مادتها الثامنة، مع مراعاة المقررات والقرار التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000
    L'Algérie appelle à la mise en œuvre effective et progressive de l'article VI par les États dotés de l'arme nucléaire, à travers, notamment, la mise en œuvre des 13 mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen de 2000. UN وتدعو الجزائر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ المادة السادسة على نحو فعال وتدريجي، وبخاصة من خلال تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Le plan d'action - à élaborer au sein de l'Organe subsidiaire I - devrait reposer sur les 13 mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen 2000. UN وينبغي أن تكون خطة العمل - التي ستضعها الهيئة الفرعية الأولى - مستندة إلى الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    ∙ Les États parties réaffirment leur adhésion au Traité ainsi qu'aux efforts visant à promouvoir la réalisation intégrale et l'application effective et sans discrimination de toutes ses dispositions ainsi que des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence d'examen de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف من جديد التزامها بالمعاهدة وكذلك بالجهود الرامية إلى اﻹعمال الكامل والفعلي وغير التمييزي لكل أحكام المعاهدة والمقررات والقرار التي اعتمدها مؤتمر استعراض عام ١٩٩٥.
    L'Initiative appuie également les mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen de 2010 et se tient prête à offrir l'assistance nécessaire à la tenue d'une telle conférence. UN وتقدم المبادرة أيضا دعما للخطوات العملية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وهي مستعدة لتوفير المساعدة اللازمة لعقد ذلك المؤتمر.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont lancé des initiatives importantes pour appliquer les recommandations adoptées par la Conférence d'examen en 2006. UN 459 - وقد اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    La FAO a appuyé la mise en œuvre des recommandations adoptées par la Conférence d'examen en encourageant la gestion des données et en proposant une infrastructure pour une base de données statistiques sur les fonds de pêche mondiaux alimentée notamment par organisations régionales de gestion des pêches. UN دعمت منظمة الأغذية والزراعة تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي من خلال تشجيعها لترتيبات البيانات، واقتراحها إنشاء بنية تحتية لقاعدة بيانات عالمية عن الإحصاءات المتعلقة بمصائد الأسماك استنادا إلى المعلومات التي ترد من عدة مصادر، من بينها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    On ne peut parvenir à une élimination complète des armes nucléaires qu'à la faveur d'une démarche progressive, en déployant des efforts pour aller progressivement et systématiquement de l'avant dans l'application de l'article VI, suivant les 13 mesures adoptées par la Conférence d'examen du TNP de 2000 et qui doivent être autant de jalons dans le processus de désarmement. UN ولا يمكن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة إلا باتباع نهج تتزايد بموجبه كميات الأسلحة المزالة، إلى جانب ال13 خطوة عملية للتنفيذ المنتظم والتدريجي للمادة السادسة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 باعتبارها مؤشراً لأداء عملية نزع السلاح.
    Cet échec constitue une dénégation et une répudiation des engagements collectifs pris par les États parties, tels qu'ils figurent dans les conclusions et recommandations relatives aux mesures à prendre suite à la Conférence d'examen de 2010 adoptées par la Conférence d'examen du Traité tenue en 2010. UN ويتناقض الفشل في عقد مؤتمر عام 2012 مع الاتفاق الجماعي للدول الأطراف الوارد في " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة " التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 ومع نص وروح قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويمثِّل انتهاكا لها.
    34. L'Algérie réaffirme la validité des décisions adoptées par la Conférence d'examen de 1995 et des recommandations adoptées lors de la Conférence d'examen de 2000, notamment les 13 mesures pratiques définies au titre de la mise en œuvre de l'article VI du TNP. UN 34- وقال ممثل الجزائر إن بلده يؤكد مرة أخرى صحة القرارات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والتوصيات المعتمدة خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، والخطوات العملية الثلاث عشرة الموضوعة في إطار تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Lors de la huitième série de consultations, en mars 2009, les États parties ont décidé que pour évaluer l'efficacité de l'Accord s'agissant d'assurer la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, il fallait examiner la mise en œuvre des recommandations adoptées par la Conférence d'examen de 2006. UN 5 - وفي الجولة الثامنة من المشاورات غير الرسمية التي عقدت في آذار/مارس 2009، اتفقت الدول على إجراء تقييم مدى فعالية الاتفاق في كفالة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال من خلال استعراض تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Les délégations ont fait remarquer que la reprise de la Conférence d'examen était une occasion précieuse de dresser le bilan des progrès accomplis, de partager les expériences et les difficultés et de réfléchir aux moyens de renforcer encore la mise en œuvre de l'Accord et des recommandations adoptées par la Conférence d'examen en 2006. UN 23 - وأكدت الوفود أن المؤتمر الاستعراضي المستأنف يشكّل فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز، وتبادل الخبرات والتحديات ودراسة الوسائل الكفيلة بمواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاق والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    L'UE réaffirme son soutien aux décisions et à la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du TNP et au document final de la Conférence d'examen de 2000 et tenant compte de la situation actuelle. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تأييده للمقررات والقرارات التي اتخذها مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واضعا في الاعتبار الوضع الحالي.
    L'UE réaffirme son soutien aux décisions et à la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du TNP et au document final de la Conférence d'examen de 2000 et tenant compte de la situation actuelle. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تأييده للمقررات والقرارات التي اتخذها مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واضعا في الاعتبار الوضع الحالي.
    Première partie Examen du fonctionnement du Traité conformément au paragraphe 3 de l'article VIII, compte tenu des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, et du Document final de la Conférence d'examen de 2000 UN الجزء الأول استعراض سير المعاهدة، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من مادتها الثامنة، مع مراعاة المقررات والقرار التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000
    Les décisions et résolutions adoptées par la Conférence d'examen de 1995 ont marqué un tournant dans l'application du TNP, tout comme les 13 mesures concrètes énoncées dans le document final de la Conférence de 2000. UN وقد شكـَّـلت المقررات والقرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 نقطة تحول في تطبيق المعاهدة، على النحـو نفسـه الذي شكلته الإجراءات الملموسة الــ 13 المعلنة في الوثيقة الختامية للمؤتمر لعام 2000.
    Le plan d'action - à élaborer au sein de l'Organe subsidiaire I - devrait reposer sur les 13 mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen 2000. UN وينبغي أن تكون خطة العمل - التي ستضعها الهيئة الفرعية الأولى - مستندة إلى الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    L'Australie appuie les mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen du TNP de 2010 en vue d'organiser une conférence en 2012 sur la création, au Moyen-Orient, d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN وأستراليا تدعم الخطوات العملية التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 لعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وكل أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more