"adoptées par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • الجاري اتخاذها من قبل الأمين العام
        
    Il est néanmoins préoccupant que les États Membres n'aient pas été mieux informés de la nature des mesures adoptées par le Secrétaire général. UN وأعرب عن قلق وفده ﻷن الدول اﻷعضاء لم تزود بمعلومات كافية عن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في مجال الكفاءة.
    La délégation éthiopienne appuie également les mesures adoptées par le Secrétaire général pour établir un lien entre l'application de la Convention et la sécurité alimentaire ainsi que de son intention d'inscrire les questions visées dans la Convention à l'ordre du jour du Sommet mondial de l'alimentation. UN كما أشاد بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام من أجل الربط بين إعمال الاتفاقية واﻷمن الغذائي، وبخطته الرامية الى إدماج المسائل التي تناولتها الاتفاقية في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية.
    Il n’ignore pas que les mesures de réforme récemment adoptées par le Secrétaire général au sein de l’Organisation n’étaient pas en vigueur durant toute la période visée par la présente vérification des comptes, à savoir l’exercice biennal 1996-1997. UN وتدرك اللجنة أن الفترة التي تغطيها عملية مراجعة الحسابات الحالية، وهي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، لم تتأثر بالكامل بتدابير إصلاح نظام الشراء التي اتخذها اﻷمين العام مؤخرا داخل اﻷمم المتحدة.
    Les mesures adoptées par le Secrétaire général pour accroître leur dynamisme répondent à cet objectif, tout comme les efforts faits par les nouveaux dirigeants du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues afin de donner un nouvel élan à ses activités, en particulier par le biais de plans à grande échelle pour l'élimination des plantations illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN والخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لزيادة دينامية هذه الهياكل تلبي تماما ذلك الهدف، مثلها مثل الاستعداد الواضح لدى القيادة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹعطاء زخم جديد لعمل البرنامج، لا سيما عن طريق تنفيذ خطط واسعة النطاق للقضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة في العالم.
    5. La réalisation de certains projets a pris du retard du fait des mesures spéciales adoptées par le Secrétaire général pour faire face aux difficultés financières de l'Organisation. UN ٥ - وقد حدثت بعض حالات التأخير في تنفيذ النواتج المبرمجة نتيجة للتدابير الاستثنائية التي اتخذها اﻷمين العام استجابة للحالة المالية للمنظمة.
    5. Le nouveau budget prend aussi pleinement en considération les décisions adoptées par le Secrétaire général dans le cadre de son double processus de réforme. UN ٥ - والميزانية الجديدة تستجيب بالكامل أيضا للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام في المسارين اﻷول والثاني لمبادراته اﻹصلاحية.
    38. Il est indiqué au paragraphe 5 du projet de budget que " le nouveau budget prend pleinement en considération les décisions adoptées par le Secrétaire général dans le cadre de son double processus de réforme " . UN ٣٨ - وتبيﱢن الفقرة ٥ من تقديرات الميزانية أن الميزانية الجديدة " تستجيب بالكامل أيضا لﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام في المسارين اﻷول والثاني للمبادرة المتصلة باﻹصلاح " .
    20. Prend note de l'ajustement spécial dont l'Afrique a bénéficié conformément aux initiatives spéciales adoptées par le Secrétaire général dans le cadre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et du fait que cet ajustement n'entraînera pas de compressions supplémentaires d'effectifs dans les autres régions; UN ٢٠ - يحيط علما بالتعديل الخاص الذي منح لمنطقة أفريقيا بما ينسجم مع المبادرات الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبأن هذا التعديل لن يسفر عن إجراء تخفيضات إضافية للموظفين في مناطق أخرى؛
    20. Prend note de l'ajustement spécial dont l'Afrique a bénéficié conformément aux initiatives spéciales adoptées par le Secrétaire général dans le cadre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et du fait que cet ajustement n'entraînera pas de compressions supplémentaires d'effectifs dans les autres régions; UN ٢٠ - يحيط علما بالتعديل الخاص الذي منح لمنطقة أفريقيا بما ينسجم مع المبادرات الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبأن هذا التعديل لن يسفر عن إجراء تخفيضات إضافية للموظفين في مناطق أخرى؛
    20. Prend note de l'ajustement spécial dont l'Afrique a bénéficié conformément aux initiatives spéciales adoptées par le Secrétaire général dans le cadre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et du fait que cet ajustement n'entraînera pas de compressions supplémentaires d'effectifs dans les autres régions; UN ٢٠ - يحيط علما بالتعديل الخاص الذي منح لمنطقة أفريقيا بما ينسجم مع المبادرات الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبأن هذا التعديل لن يسفر عن إجراء تخفيضات إضافية للموظفين في مناطق أخرى؛
    Les Ministres ont exprimé leur soutien aux mesures adoptées par le Secrétaire général et le Conseil de sécurité pour contribuer à mettre un terme aux conflits sur le territoire de l'ex-URSS, en particulier en Abkhazie (République de Géorgie), dans les zones frontières du Tadjikistan et, en appui des efforts de la CSCE, dans la région du Nagorno-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام ومجلس اﻷمن للمساعدة في إنهاء الصراعات في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، ولا سيما أبخازيا )جمهورية جورجيا(، وفـــي مناطق الحدود في طاجيكستان، ولدعم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في منطقة ناغورني ـ كاراباخ في جمهورية أذربيجان.
    Seule la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient a continué de se réunir tous les ans, si ce n’est que la réunion de 1995 a été reportée à 1996 en application des dispositions spéciales adoptées par le Secrétaire général pour faire face à la crise financière (ST/SGB/278 du 14 septembre 1995). UN ولم تعقد اجتماعات باستمرار على أساس سنوي سوى اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرق اﻷدنى والشرق اﻷوسط، باستثناء اجتماع عام ١٩٩٥ الذي أرجئ إلى عام ١٩٩٦ بسبب التدابير المالية الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام )الوثيقة ST/SGB/278 المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more