"adoptées par les états membres" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذتها الدول الأعضاء
        
    • التي تتخذها الدول الأعضاء
        
    • التي اعتمدتها الدول الأعضاء
        
    • التي تعتمدها الدول الأعضاء
        
    • التي اعتمدتها البلدان الأعضاء
        
    • المعتمدة من الدول الأعضاء
        
    • المتفق عليها بين الدول الأعضاء
        
    • المعتمدة من قِبَل الدول الأعضاء
        
    • التي وافقت عليها الدول الأعضاء
        
    • الدولُ الأعضاءُ
        
    Pour cette raison, l'UE voudrait mettre en relief certaines des décisions adoptées par les États Membres. UN ولذلك السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يبرز بعض القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء.
    Par ailleurs, après avoir suivi et analysé les mesures et initiatives adoptées par les États Membres, la CNUCED en a recensé six de nature à réduire ou éliminer les obstacles non tarifaires aux échanges commerciaux. UN وسمح نشاط ذو صلة يتعلق بإجراءات ومبادرات الرصد والتحليل التي اتخذتها الدول الأعضاء للتقليل من الحواجز غير الجمركية أو إزالتها، بتحديد ستة من هذه الإجراءات والمبادرات.
    À la fin de la deuxième phrase, ajouter < < sur la base des décisions adoptées par les États Membres > > . UN في نهاية الجملة الثانية، تُضاف العبارة " على أساس القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء " .
    Nous espérons que cette compilation aidera à définir et préciser les positions adoptées par les États Membres. UN ونأمل أن يثبت هذا التجميع جدواه في تشكيل وتحسين المواقف التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    La délégation cubaine est donc opposée à toute instruction administrative réinterprétant ou déformant les résolutions de l'Assemblée générale adoptées par les États Membres. UN ولذا، يعترض وفده على أي تعليمات إدارية تعيد تفسير أو تشوه قرارات الجمعية العامة التي تعتمدها الدول الأعضاء.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les États Membres pour appliquer les décisions adoptées dans le cadre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي اعتمدتها البلدان الأعضاء لتنفيذ القرارات المتخذة كجزء من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020
    L'initiative de gestion des connaissances favorisera les synergies entre les sous-programmes et permettra d'améliorer sans cesse les résultats et les normes de prestation de services, ce qui influera positivement sur les politiques adoptées par les États Membres et les commissions économiques régionales. UN وستسهل مبادرة إدارة المعارف علاقات التآزر الشاملة للبرامج الفرعية وسيستند إليها التحسن المستمر في معايير الأداء والخدمة التي ستؤثر بدورها إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Introduction Mesures adoptées par les États Membres UN التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء
    II. Mesures adoptées par les États Membres UN ثانيا- التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء
    Ce document devrait comporter des tableaux dans lesquels les mesures adoptées par les États Membres sur chacune des questions abordées dans le Programme d'action pourraient être aisément identifiées. UN وينبغي أن تضم تلك الوثيقة جداول تبين بوضوح التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء بشأن كل واحدة من المسائل التي يتناولها برنامج العمل.
    Mesures adoptées par les États Membres UN الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء
    La Cour, qui exercera tant une juridiction d'appel et une juridiction de première instance, est considérée comme étant l'une des mesures les plus dynamiques adoptées par les États Membres en vue de renforcer le mouvement d'intégration régional et constitue un tournant décisif dans notre développement judiciaire institutionnel. UN وهذه المحكمة التي ستمارس مهام الاستئناف إلى جانب ولايتها القضائية الأساسية؛ تعتبر خطوة من أهم الخطوات الدينامية التي تتخذها الدول الأعضاء لتعميق حركة التكامل الإقليمي، ونقطة تحول مهمة في تطوير مؤسساتنا القضائية.
    Par ailleurs, il faut impérativement que les décisions adoptées par les États Membres concernant l'aide bilatérale à la consolidation de la paix ainsi que les positions et dispositions prises dans les forums multilatéraux sur le sujet soient plus cohérentes. UN وفي الوقت نفسه، لا مندوحة عن التشديد على الحاجة إلى المزيد من التماسك والاتساق في القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء في مجالات المساعدة الثنائية المتصلة ببناء السلام، وكذلك فيما يتعلق بالمواقف والإجراءات المتخذة في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    À la fin de la deuxième phrase, ajouter < < sur la base des décisions adoptées par les États Membres > > . UN في نهاية الجملة الثانية، تُضاف العبارة " على أساس القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء " .
    Cette démarche contribue à définir le cadre théorique du développement humain, qui se fonde sur les normes internationales de droits de l'homme telles qu'elles ont été adoptées par les États Membres des Nations Unies. UN ويساهم هذا النُهج القائم على حقوق الإنسان في مجال وضع البرامج في الإطار النظري للتنمية البشرية الذي يقوم على المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Se fondant sur les rapports qui lui étaient soumis, l'Assemblée générale a examiné la législation et les lignes politiques adoptées par les États Membres. UN 16 - واستنادا إلى التقارير المعروضة على الجمعية العامة، نظرت في التشريعات والسياسات التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    Trois domaines d'action, qui prennent notamment leur source dans les recommandations adoptées par les États Membres lors de la quatrième conférence mondiale sur les femmes ont ainsi été sélectionnés par le Gouvernement. UN وهكذا اختارت الحكومة ثلاثة مجالات عمل مستمدة بصفة خاصة من التوصيات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    ii) Augmentation du nombre de mesures législatives adoptées par les États Membres pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants UN ' 2` زيادة عدد التدابير التشريعية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال التي تعتمدها الدول الأعضاء
    2. Il importe de parvenir à un consensus entre les États Membres sur l'élaboration des politiques et de veiller à ce que seules les idées et les démarches qui ont été adoptées par les États Membres collectivement soient mises en œuvre. UN ثانيا: أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء على وضع السياسات، والتأكد من أنه لن تُنفَّذ سوى الأفكار والنهج التي تعتمدها الدول الأعضاء بصورة جماعية.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les États Membres pour appliquer les décisions adoptées dans le cadre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي اعتمدتها البلدان الأعضاء لتنفيذ القرارات المتخذة كجزء من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020
    L'initiative de gestion des connaissances favorisera les synergies entre les sous-programmes et permettra d'améliorer sans cesse les résultats et les normes de prestation de services, ce qui influera positivement sur les politiques adoptées par les États Membres et les commissions économiques régionales. UN وستسهل مبادرة إدارة المعارف علاقات التآزر الشاملة للبرامج الفرعية وسيستند إليها التحسن المستمر في معايير الأداء والخدمة التي ستؤثر بدورها إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    c) i) Le nombre de recommandations et de normes, nouvelles ou révisées, relatives aux produits agricoles, adoptées par les États Membres UN (ج) ' 1` عدد التوصيات والمعايير الجديدة أو المنقَّحة لأغراض المنتجات الزراعية المتفق عليها بين الدول الأعضاء
    Le Comité contre la torture tient compte, dans la limite de son mandat, des résolutions adoptées par les États Membres à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. UN كما تراعي لجنة مناهضة التعذيب، في حدود ولايتها، القرارات المعتمدة من قِبَل الدول الأعضاء في الجمعية العامة وفي مجلس حقوق الإنسان.
    Par principe, les modalités concrètes de la gestion d'une activité doivent être en conformité avec les données de base des politiques adoptées par les États Membres. UN والممارسة التي تتبعها الإدارة فيما يتعلق بأي نشاط من أنشطة المنظمة ينبغي، من حيث المبدأ، أن يتوافق مع المعايير الأساسية للسياسات العامة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    1. Les décisions de la Commission sont adoptées par les États Membres de celleci. UN اتخاذ القرارات 1- تَتَّخِذُ القراراتِ في اللجنة الدولُ الأعضاءُ فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more