"adoptées par les organes" - Translation from French to Arabic

    • التي تتخذها الهيئات
        
    • التي تعتمدها الهيئات
        
    • التي اتخذتها الهيئات
        
    • التي اعتمدتها هيئات
        
    • التي اعتمدتها الهيئات
        
    • المعتمدة من جانب الهيئات
        
    • التي تتخذها هيئات
        
    • التي تعتمدها هيئات
        
    • التي تتخذها أجهزة
        
    • المعتمدة من الهيئات
        
    • التي تعتمدها الآليات
        
    • ما تعتمده الهيئات
        
    • مجال السياسات العامة الصادرة عن الأجهزة
        
    • الذي تقره الهيئات
        
    • التي تعتمدها اﻷجهزة
        
    Il souligne que la Cinquième Commission n'est autorisée à commenter que les aspects financiers et administratifs des décisions politiques adoptées par les organes compétents. UN وأكد أن اللجنة الخامسة مأذون لها بأن تعلق على اﻷوجه المالية واﻹدارية فقط للقرارات السياسية التي تتخذها الهيئات المختصة.
    Le HCR ne transmet pas les conclusions adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux à ses bureaux de pays. UN وذكر أن المفوضية لا تحيل إلى مكاتبها القطرية الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Récapitulation des Observations générales ou recommandations générales adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تجميع للتعليقات العامة والتوصيات العامة التي اعتمدتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Cette coopération découle non seulement de la complémentarité entre les buts et principes des deux organisations mais aussi d'un certain nombre de résolutions et décisions adoptées par les organes délibérants respectifs des deux organisations. UN وينجر وجود هذا التعاون ليس فقط عن التكامل فيما بين مقاصد ومبادئ المنظمتين، بل وكذلك عن عدد من القرارات والمقررات التي اعتمدتها الهيئات التشريعية لكل منهما.
    iii) Augmentation du nombre de décisions adoptées par les organes conventionnels concernant les plaintes UN ' 3` زيادة عدد الشكاوى المعتمدة من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet au Secrétaire exécutif de la Commission les résolutions adoptées par les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies sur des questions ayant trait au Traité et à la Résolution. UN يرسل الأمين العام للأمم المتحدة إلى الأمين التنفيذي للجنة القرارات التي تتخذها الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة بشأن المواضيع ذات الصلة بالمعاهدة والقرار.
    Le Conseil économique et social devrait continuer à jouer son rôle de supervision et de coordination, et veiller ainsi à ce que les décisions adoptées par les organes intergouvernementaux des commissions régionales et les fonds et programmes de l’Organisation des Nations Unies soient complémentaires et synergiques. UN ٧١ - وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل أداء دوره اﻹشرافي والتنسيقي لضمان أن تكون القرارات التي تتخذها الهيئات الحكومية الدولية للجان اﻹقليمية وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة متكاملة ومترابطة.
    17. Le Conseil économique et social devrait continuer à jouer son rôle de supervision et de coordination, et veiller ainsi à ce que les décisions adoptées par les organes intergouvernementaux des commissions régionales et les fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies soient complémentaires et synergiques. UN ١٧ - وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل أداء دوره اﻹشرافي والتنسيقي لضمان أن تكون القرارات التي تتخذها الهيئات الحكومية الدولية للجان اﻹقليمية وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة متكاملة ومترابطة.
    Cette récapitulation sera faite à partir des conclusions ou des observations finales adoptées par les organes conventionnels. UN وستستند الدراسة الاستقصائية إلى الملاحظات أو التعليقات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les activités menées par le système comportent un autre aspect important : appuyer le suivi de l'application, par les gouvernements et autres acteurs, des dispositions juridiques adoptées par les organes intergouvernementaux des Nations Unies. UN وثمة جانب هام آخر من أعمال اﻷمم المتحدة وهو الدعم الذي تقدمه لرصد تنفيذ الحكومات والعاملين اﻵخرين للتشريعات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu’il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l’adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الطلب لكي تشتمل على اﻵثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Récapitulation des Observations générales ou recommandations générales adoptées par les organes UN تجميـع للتعليقـات العامـة والتوصيـات العامة التي اعتمدتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Récapitulation des Observations générales ou recommandations générales adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تجميع للتعليقات العامة والتوصيات العامة التي اعتمدتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Les différentes observations générales qui ont été adoptées par les organes conventionnels contiennent sûrement plusieurs idées et suggestions susceptibles d'être pertinentes dans une perspective intégrant tous les aspects du droit au développement. UN وقال إن مختلف التعليقات العامة التي اعتمدتها الهيئات التعاهدية، تتضمن بالتأكيد أفكاراً واقتراحات عديدة قد تكون مهمة من منظور يُدمج جميع جوانب الحق في التنمية.
    Il reflète les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétences respectifs et par l’Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس أولويات الدول اﻷعضاء كما وردت في الولايات التشريعية التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية الفنية واﻹقليمية في نطاق مجالات اختصاصها، والجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    iii) Augmentation du nombre de décisions adoptées par les organes conventionnels concernant les plaintes UN ' 3` زيادة عدد الشكاوى المعتمدة من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Cela étant, le Comité spécial devrait commencer à réfléchir à l'idée de créer éventuellement une instance de contrôle constitutionnel compétent pour se prononcer sur la légalité des mesures adoptées par les organes de l'ONU. UN وينبغي للجنة الخاصة، والحال هذه، أن تبدأ التأمل في فكرة احتمال إنشاء هيئة للمراقبة الدستورية تختص بالبت في شرعية التدابير التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة.
    63. Concernant la façon dont il devrait être rendu compte des réponses des États parties aux observations finales du Comité, M. Last dit que, s'il se félicite de la possibilité donnée aux États d'exposer leur position sur chaque recommandation faite dans le contexte de l'EPU, il serait inopportun pour les États de commenter telles ou telles observations finales adoptées par les organes conventionnels. UN 63- وفيما يتعلق بالطريقة التي ينبغي بها إدراج ردود الدول الأطراف على الملاحظات الختامية للجنة، قال إنه في حين أنه يقدر الفرصة الممنوحة للدول لشرح موقفها من كل توصية ترد في سياق الاستعراض الدوري الشامل، فمن غير المناسب أن تعلق الدول على فرادي الملاحظات الختامية التي تعتمدها هيئات المعاهدات.
    77. Evoquant le rôle du Conseil consultatif des droits de l'homme, Mme Gaitan de Pombo demande si les propositions qu’il formule lient le gouvernement soudanais et si elles ont une influence concrète quelconque sur les mesures adoptées par les organes décisionnels. UN ٧٧- وأشارت إلى دور المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان فسألت عما إذا كانت اقتراحاته ملزمة للحكومة وما إذا كان لها أي أثر على الاجراءات التي تتخذها أجهزة صنع القرار.
    Ce réseau permet notamment de diffuser régulièrement les recommandations adoptées par les organes créés par traité ainsi que les mécanismes extraconventionnels concernant les pays de la région. UN وتستخدم هذه الشبكة في مهام عدة، منها القيام بانتظام بنشر التوصيات المعتمدة من الهيئات المنشأة بمعاهدات، والآليات الخارجة عن نطاق الاتفاقيات والمتعلقة ببلدان المنطقة.
    (Nombre de résolutions, décisions et recommandations adoptées par les organes subsidiaires du Conseil pour donner suite à ses initiatives de coordination des politiques) UN (عدد القرارات/المقررات والتوصيات التي تعتمدها الآليات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي استجابة لمبادرات المجلس المتعلقة بتنسيق السياسات)
    Fournir au Secrétariat de l'ONU un outil de gestion qui lui permette de mettre en œuvre plus efficacement les décisions et les pratiques de gestion adoptées par les organes délibérants. Introduction UN أن يكون بمثابة أداة إدارية للأمانة العامة للأمم المتحدة تمكِّنها من تنفيذ ما تعتمده الهيئات التشريعية للأمم المتحدة من قرارات بشأن السياسة العامة وممارسات بشأن الإدارة تنفيذاً أكثر فعالية.
    e) Les États Membres sont prêts à mettre en œuvre les directives adoptées par les organes conventionnels et les organes directeurs en matière de corruption; UN (هـ) استعداد الدول الأعضاء لتنفيذ التوجيهات في مجال السياسات العامة الصادرة عن الأجهزة ومجالس الإدارة المنشأة بمعاهدات المتصلة بمسألة الفساد؛
    Ses objectifs et stratégies découlent des buts et orientations de politique générale arrêtés par les organes intergouvernementaux. Il reflète les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتستخلص أهدافها واستراتيجياتها من توجيهات وأهداف السياسة التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية، وتعكس أولويات الدول اﻷعضاء كما ترد في التشريع الذي تقره الهيئات الحكومية الدولية الفنية واﻹقليمية في مجالات اختصاصها، والجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    3. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le texte de toutes les résolutions et décisions, y compris leurs annexes, adoptées par les organes principaux de l’Organisation des Nations Unies soit disponible sans tarder sur le système à disques optiques; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل في أقرب فرصة وضع جميع القرارات والمقررات التي تعتمدها اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، ومرفقات هذه القرارات والمقررات، في نظام القرص الضوئي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more