Plusieurs États ont rendu compte de la mise en œuvre de mesures commerciales, en particulier des mesures adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | أبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Plusieurs États ont rendu compte de la mise en œuvre de mesures commerciales, en particulier des mesures adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | 414 - وأبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Résumé des principales mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries | UN | ألف - موجز للتدابير الرئيسية القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
a) Renforcent le contrôle qu'ils exercent sur les navires battant leur pavillon et veillent à ce que ces navires ne compromettent pas mais respectent au contraire les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche; | UN | (أ) تعزيز المراقبة الفعالة على السفن التي تحمل علمها وكفالة امتثال هذه السفن لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم تقويضها؛ |
Comme elle l'a indiqué à de nombreuses reprises, la Nouvelle-Zélande est préoccupée par les effets néfastes de la pêche illicite, non réglementée et non déclarée. Nous nous inquiétons tout particulièrement de la façon dont cette pêche sape les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches et, en définitive, la pérennité des stocks de poissons. | UN | ويساورنا القلق كما أشارت نيوزيلندا عدة مرات بشأن الآثار السلبية الناجمة عن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، وخاصة مدى إضراره بتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك، وفي نهاية المطاف باستدامة الأرصدة السمكية. |
Principales lacunes dans le champ d'application des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries | UN | بـــاء - الثغرات الرئيسية في التغطية التي توفرها التدابير القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
A. Résumé des principales mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries | UN | ألف - موجــــز للتدابير الرئيسية القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
B. Principales lacunes dans le champ d'application des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries | UN | باء - الثغرات الرئيسية في التغطية التي توفرها التدابير القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Le Comité des pêches est également favorable à la création d'une base de données de la FAO contenant les mesures adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche et les membres de la FAO dans le cadre de la mise en œuvre des mesures à prendre par les États du port. | UN | كما دعمت اللجنة إنشاء قاعدة بيانات تابعة للفاو تتضمن التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول الأعضاء في الفاو تنفيذا لتدابير دول الميناء. |
Cette pratique sape les mesures de gestion et de conservation adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches et, en définitive, la pérennité des stocks de poissons. | UN | فهو يؤدي إلى تقويض تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك ويؤدي، في نهاية المطاف، إلى تقويض استدامة الأرصدة السمكية. |
L'Australie contrôle de manière rigoureuse les navires battant son pavillon de façon à garantir le respect des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche et a donné suite aux infractions présumées en conduisant promptement enquêtes et poursuites. | UN | وأنفذت استراليا ضوابط صارمة على السفن التي تحمل علمها لضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية وردت على الانتهاكات المزعومة بإجراء تحقيقات ورفع دعوات على الفور. |
Prenant acte des résolutions et déclarations adoptées par les organisations régionales et sous-régionales au sujet du coup d'État qui a eu lieu au Honduras le 28 juin 2009, | UN | وإذ ينوّه بالقرارات والإعلانات التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الانقلاب الذي وقع في هندوراس في 28 حزيران/يونيه 2009، |
Prenant acte des résolutions et déclarations adoptées par les organisations régionales et sous-régionales au sujet du coup d'État qui a eu lieu au Honduras le 28 juin 2009, | UN | وإذ ينوّه بالقرارات والإعلانات التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الانقلاب الذي وقع في هندوراس في 28 حزيران/يونيه 2009، |
La Nouvelle-Zélande constate avec consternation les effets négatifs de la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée, en particulier la manière dont cette pratique sape les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche et, en fin de compte, la stabilité des stocks de poissons. | UN | ويساور نيوزيلندا القلق إزاء الآثار السلبية للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، خاصةً مدى تقويضه لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وفي النهاية استدامة الأرصدة السمكية. |
En ce qui concerne l'observation, le contrôle et la surveillance, ainsi que le respect de la réglementation et la répression des infractions, la Conférence d'examen a recommandé que les États renforcent le contrôle qu'ils exercent sur les navires battant leur pavillon et veillent à ce que ces navires respectent les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | 156- فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ أوصى المؤتمر الاستعراضي الدول بتعزيز الرقابة الفعالة على السفن التي تحمل علمها لضمان عدم تقويضها لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Les États-Unis et la Nouvelle-Zélande s'assurent que leurs navires se conforment aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries dont ils sont membres en faisant connaître dans les milieux professionnels concernés les obligations à respecter en matière de pêche en haute mer en général et, plus précisément, les obligations particulières aux zones de compétence de ces organisations. | UN | 272 - وأبلغت الولايات المتحدة ونيوزيلندا بأنهما كفلتا امتثال سفنهما لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هما عضوتان فيها؛ وذلك بتوفير معلومات عامة لقطاع صناعة صيد الأسماك بشأن شروط الصيد في أعالي البحار ومعلومات محددة بشأن الالتزامات في المناطق التي تشملها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Renforcer le contrôle qu'ils exercent sur les navires battant leur pavillon et veiller à ce que ces navires ne compromettent pas mais respectent au contraire les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches [recommandation 43 a)] | UN | تعزيز المراقبة الفعالة على السفن التي تحمل علمها وكفالة امتثال هذه السفن لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم تقويضها (التوصية 43 (أ)) |
Les États doivent veiller à ce que leurs nationaux et les navires battant leur pavillon respectent les mesures adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche pour que celles-ci soient réellement en mesure de s'acquitter de leurs mandats et de gérer les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 39 - ويجب أن تكفل الدول امتثال مواطنيها والسفن التي تحمل علمها للتدابير التي تعتمدها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، إذا أريد لهذه المنظمات الاضطلاع بفعالية بمهام ولايتها وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |