"adoptées par les parties" - Translation from French to Arabic

    • التي اعتمدتها الأطراف
        
    • التي اتخذتها الأطراف
        
    • التي تتخذها الأطراف
        
    • التي تتبعها الأطراف
        
    • قبل اﻷطراف
        
    Application de la Convention : législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite UN الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    Application de la législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite UN الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    2. Application : législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties pour appliquer la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite UN 2 - الإنفاذ: التشريع الوطني والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ومكافحة الاتجار غير المشروع
    Le nombre des réunions a été inférieur aux prévisions en raison des positions adoptées par les Parties. UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذتها الأطراف
    Dans les paragraphes qui suivent, il est donné un aperçu des principales mesures concernant les HFC et les PFC adoptées par les Parties. UN 42 - وترد في الفقرات أدناه لمحة عن التدابير الرئيسية التي اتخذتها الأطراف بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور.
    Certains participants estimaient donc qu'il était difficile de savoir comment les politiques et les mesures adoptées par les Parties visées à l'annexe I influeraient sur l'économie mondiale. UN وشعر بعض المشاركين بالتالي بأنه ليس من الواضح كيف ستؤثر السياسات والتدابير التي تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الاقتصاد العالمي.
    Les différentes approches adoptées par les Parties ont de nombreuses implications. UN تترتب عن النهج المختلفة التي تتبعها الأطراف تبعات عديدة.
    IX/23 : Application de la Convention : législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite UN 9/23: الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل لمكافحة الاتجار غير المشروع
    Le présent rapport donne des informations détaillées sur les politiques et mesures adoptées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention, telles qu'elles les ont présentées dans leur dernière communication nationale. UN يقدم هذا التقرير معلومات مفصلة عن السياسات والتدابير التي اعتمدتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بصيغتها الواردة في آخر البلاغات الوطنية التي قدمتها.
    Par la même décision, la Conférence des Parties a prié aussi le Secrétariat d'établir un recueil des législations nationales et des autres mesures adoptées par les Parties pour appliquer la Convention de Bâle et de l'afficher sur le site Internet de la Convention. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، في نفس المقرر، ضم مجموعة من التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإتاحة هذه التدابير على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    Élaboration de rapports techniques aux niveaux national, sous-régional et régional en vue de la mise en œuvre de la Convention, en application des décisions adoptées par les Parties aux échelons régional et interrégional; UN :: صياغة التقارير الفنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ الاتفاقية حسب التكليف الوارد في المقررات الإقليمية والأقاليمية التي اعتمدتها الأطراف
    B. Législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties UN باء - التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف
    II. Législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties UN ثانياً - التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف
    La Conférence des Parties a demandé instamment aux Parties d'améliorer la présentation des informations dans les communications nationales sur les besoins technologiques et les activités de transfert de technologies, conformément aux lignes directrices pertinentes adoptées par les Parties. UN حث مؤتمر الأطراف الأطراف على تحسين الابلاغ، في البلاغات الوطنية، عن الاحتياجات الخاصة بالتكنولوجيا وعن أنشطة نقل التكنولوجيا، طبقاً لما هو مبين في المبادئ التوجيهية الخاصة بالإبلاغ التي اعتمدتها الأطراف.
    La Conférence des Parties examinera un rapport du Secrétariat sur l'application de la décision IX/23 relative au respect de la Convention : législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention et lutter contre le trafic illicite. UN 30 - سينظر مؤتمر الأطراف في تقرير مقدم من الأمانة عن تنفيذ المقرر 9/23 المتعلق بالإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع.
    L'examen indiquera également si, avec le recul, on peut considérer que les mesures prises pour améliorer les synergies entre les conventions étaient appropriées au regard des décisions adoptées par les Parties. UN 8 - كما سيحدد الاستعراض، بنظرة ارتجاعية، ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت لتعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات متسقة مع المقررات التي اعتمدتها الأطراف.
    La première consiste en un tableau récapitulant chacune des décisions relatives aux utilisations essentielles adoptées par les Parties, donct on indique le numéro et le titre, ainsi que les informations indiquant si l'on juge nécessaire de modifier le titre ou les paragraphes du dispositif de la décision, et si ce n'est pas le cas, pourquoi. UN وينطوي الجزء الأول على جدول يورد أرقام وعناوين جميع المقررات التي اتخذتها الأطراف بشأن الاستخدامات الضرورية، وكذلك على معلومات عن مدى ضرورة إدخال تغييرات على العنوان أو على فقرات المنطوق وعن الأسباب المبرِّرة لعدم إدخالها.
    L'important volume de substances appauvrissant la couche d'ozone ayant été éliminées ainsi que l'importance de l'assistance technique et financière fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition témoignaient de l'efficacité de certaines des mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre le Protocole de Montréal. UN وتعتبر الكمية الكبيرة من المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها ومستوى المساعدة التقنية والمالية التي قدمت إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤشراً على التدابير الفعالة التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Les décisions adoptées par les Parties au Protocole permettraient à la couche d'ozone de se reconstituer vers le milieu du XXIème siècle; toutefois, il était essentiel de tenir compte des incidences de ces décisions sur le système climatique, ainsi que de l'aggravation éventuelle des problèmes liés aux changements climatiques pouvant résulter des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ورغم أن القرارات التي اتخذتها الأطراف في البروتوكول تعني أن طبقة الأوزون ستتعافى بحلول منتصف القرن الحالي فإن من المهم معالجة آثار هذه القرارات على النظام المناخي وكذلك قدرة المواد المستنفدة للأوزون على مفاقمة مشكلة تغير المناخ.
    L'article 22, paragraphe 2 (a) et (b), de la Convention stipule que la COP doit faire régulièrement le point sur la mise en œuvre et faciliter les échanges d'informations sur les mesures adoptées par les Parties. UN وتنص الفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 22 من الاتفاقية على أنه يجب على مؤتمر الأطراف أن يستعرض بانتظام مسألة التنفيذ وأن ييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها الأطراف.
    f) A encourager et faciliter l'échange d'informations sur les mesures adoptées par les Parties [art. 7.2 b)]. UN )و( تعزيز وتيسير تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة من قبل اﻷطراف )المادة ٧-٢)ب((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more