"adoptées par les pays" - Translation from French to Arabic

    • التي اعتمدتها البلدان
        
    • التي تتخذها البلدان
        
    • التي تعتمدها البلدان
        
    • التي تعتمدها بلدان
        
    • التي تتبعها البلدان
        
    • التي اتبعتها البلدان
        
    • التي تنتهجها البلدان
        
    • التي اعتمدتها بلدان
        
    • التي أدخلتها البلدان
        
    • المتخذة من جانب البلدان
        
    • أن بلدانها اعتمدت
        
    • اتخذتها البلدان
        
    Cette démarche est motivée par les approches participative et décentralisée adoptées par les pays. UN وتحفز هذا المسعى النُهُج التشاركية واللامركزية التي اعتمدتها البلدان.
    Ces statistiques ont de graves incidences pour les stratégies de développement adoptées par les pays africains ainsi que pour le développement de l'enseignement. UN ولهذه الاحصاءات آثار خطيرة بالنسبة للاستراتيجيات الانمائية التي اعتمدتها البلدان الافريقية وأيضا تطوير التعليم.
    ii) Augmentation du nombre de mesures adoptées par les pays en développement qui utilisent le Système douanier automatisé pour améliorer la gestion de leur administration douanière, avec l'aide de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، وذلك بمساعدة الأونكتاد
    Le Gouvernement a observé que les populations des pays en développement étaient les premières victimes des mesures coercitives unilatérales adoptées par les pays développés. UN ولاحظت الحكومة أن شعوب البلدان النامية هي الضحية الرئيسية للتدابير القسرية أحادية الجانب التي تتخذها البلدان المتقدمة.
    Les mesures de gradation adoptées par les pays donneurs de préférences ne pouvaient aussi que nuire considérablement à l'efficacité du SGP et constituaient en fait un protectionnisme commercial. UN وتدابير التخريج التي تعتمدها البلدان المانحة لﻷفضليات من شأنها هي اﻷخرى أن تضر ضرراً كبيراً بفعالية نظام اﻷفضليات المعمم وفي الواقع تشكل حمائية تجارية.
    ii) Augmentation du nombre de politiques sur la bonne gouvernance économique adoptées par les pays membres qui reposent sur le cadre d'assistance de la CESAO sur la bonne gouvernance économique UN ' 2` ازدياد عدد السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء في مجال الحوكمة الاقتصادية السليمة التي تستند إلى إطار الإسكوا للمساعدة في الحوكمة الاقتصادية السليمة
    Les sanctions, les mesures coercitives, les restrictions commerciales et autres mesures adoptées par les pays industrialisés sous les prétextes les plus divers montrent combien ceux-ci sont déterminés à priver les pays en développement de leur possibilité de progrès économique et humain. UN والسياسات التي تنطوي على جزاءات وتدابير قسرية وقيود تجارية والتدابير اﻷخرى التي تعتمدها بلدان متقدمة النمو متذرعة بشتى ألوان الحجج إنما تبين إصرار هذه البلدان على حرمان البلدان النامية من فرصة التنمية والنهوض الاقتصادي والبشري.
    Les changements subis par l'organisation de la production internationale avaient d'importantes conséquences sur les politiques adoptées par les pays pour ce qui était d'attirer des investissements étrangers directs. UN كذلك فقد ترتب على التنظيم المتغير للانتاج الدولي آثار مهمة بالنسبة للسياسات التي تتبعها البلدان لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En outre, cette aide doit appuyer les stratégies nationales adoptées par les pays en développement eux-mêmes. UN وينبغي أن تقدم هذه المساعدات في إطار دعم الاستراتيجيات الوطنية التي اعتمدتها البلدان النامية نفسها.
    Les nouvelles orientations adoptées par les pays donateurs en ce qui concerne l'aide bilatérale traduisent une volonté d'amener les pays d'Afrique à se prendre en charge et à faire face à leurs responsabilités. UN وهذه التوجهات الجديدة التي اعتمدتها البلدان المانحة بشأن المساعدة الثنائية، يتبين منها العزم على جعل البلدان اﻷفريقية تجابه مسؤولياتها، وضرورة أن تتكفل تلك البلدان بأنفسها.
    Des difficultés sont apparues en particulier dans les secteurs où la portée exacte des droits conférés par le DPI n'était pas clairement définie, et où les mesures adoptées par les pays, ou par les tribunaux d'un pays donné, semblaient diverger. UN وظهرت مصاعب على وجه خاص في المجالات التي لا يكون فيها نطاق الحقوق التي يخولها حق الملكية الفكرية واضحاً على نحو دقيق، أو حيثما تكون هناك اختلافات في الحلول التي اعتمدتها البلدان أو المحاكم في أي بلد.
    ii) Augmentation du nombre de mesures adoptées par les pays en développement qui utilisent le Système douanier automatisé afin d'améliorer encore l'efficacité de la gestion de leur administration douanière UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان
    ii) Nombre accru de mesures adoptées par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, afin de promouvoir la sécurité routière et des systèmes de transport viables et respectueux de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء، بمساعدة من الإسكوا، لتعزيز السلامة على الطرق ونظم النقل المستدامة وغير الضارة بالبيئة
    3. Reconnaître que les MAAN adoptées par les pays en développement parties sont prises dans le cadre d'un développement durable. UN 3- التسليم بأن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف تجري في سياق التنمية المستدامة.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les pays membres en vue d'appliquer le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    ii) Nombre accru de mesures et de dispositions adoptées par les pays membres pour intégrer les problèmes du vieillissement et de la mobilité de la main-d'œuvre dans les plans et programmes axés sur le développement UN ' 2` ازدياد عدد التدابير والأحكام المتعلقة بالسياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل إدماج الأولويات المتعلقة بالشيخوخة وقدرة القوى العاملة على التنقل في خطط وبرامج التنمية
    ii) Nombre accru de politiques macroéconomiques et de stratégies de développement adoptées par les pays membres en s'inspirant des travaux d'analyse de la CESAO UN ' 2` ازدياد عدد سياسات الاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية التي تعتمدها البلدان الأعضاء بناء على العمل التحليلي الذي تقوم به الإسكوا في هذه المجالات
    a) i) Nombre accru de politiques et mesures propices au développement durable adoptées par les pays de la région, conformément aux recommandations de la CEPALC UN (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها بلدان المنطقة وتدمج فيها معايير الاستدامة تماشيا مع توصيات اللجنة
    Pour un certain nombre de délégations, les politiques déflationnistes adoptées par les pays développés et l'accent mis sur la prévention de tensions jugées inflationnistes avaient pu contribuer à freiner la croissance de l'économie mondiale, les principaux pays industriels assurant encore les trois quarts de la production mondiale. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء السياسات الانكماشية التي تتبعها البلدان المتقدمة وإزاء إصرارها على مكافحة الضغوط التضخمية الظاهرة، وهي سياسات ساهمت في إبطاء النمو في الاقتصاد العالمي، نظرا إلى أن البلدان الصناعية الرئيسية ما زالت تمثل ثلاثة أرباع الناتج العالمي.
    Au cours des 20 dernières années, il y a eu trois éléments fondamentaux qui ont conditionné les politiques adoptées par les pays en développement et influencé les relations Nord-Sud, à savoir : UN وخلال العقدين الماضيين، كانت هناك عناصر رئيسية ثلاثة أفضت إلى تكييف السياسات التي اتبعتها البلدان النامية إلى جانب التأثير على العلاقات بين الشمال والجنوب، وهي:
    Les politiques adoptées par les pays en développement à l'échelon national ne suffiront pas. UN ولن تكون السياسات الوطنية التي تنتهجها البلدان النامية كافية.
    Étude des répercussions des stratégies adoptées par les pays de la région en matière d'insertion et de spécialisation internationales sur leurs marchés du travail UN دراسة عن آثار الاستراتيجيات التي اعتمدتها بلدان المنطقة على التكامل الدولي والتخصص في أسواق العمل
    Or, les pays en développement n'ont rien gagné aux réformes agricoles et aux mesures de libéralisation du commerce adoptées par les pays développés. UN 54 - ومع هذا، فإن البلدان النامية لم تستفد من الإصلاحات الزراعية وعمليات تحرير التجارة، التي أدخلتها البلدان المتقدمة النمو.
    a) i) Augmentation du nombre de mesures spécifiques, telles que la normalisation et la simplification des procédures pour le franchissement des frontières, adoptées par les pays en développement sans littoral et de transit UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة، مثل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    15.6 La région tire l'une de ses caractéristiques des stratégies de développement orientées vers l'extérieur — qui s'accompagnent d'une dépendance croissante à l'égard du commerce extérieur — adoptées par les pays de la région. UN ١٥-٦ ضمن الخصائص التي تتصف بها المنطقة أن بلدانها اعتمدت استراتيجيات إنمائية ذات توجه خارجي يتزايد فيها الاعتماد على التجارة الخارجية.
    En outre, les pays en développement ont besoin d'être protégés contre les mesures discriminatoires adoptées par les pays développés pour soutenir leurs industries nationales, mesures que les pays en développement ne peuvent pas contrebalancer. UN ومن الضروري أيضا حماية البلدان النامية من التمييز الذي تعاني منه في إطار تدابير اتخذتها البلدان المتقدمة النمو لدعم صناعاتها المحلية، وهي التدابير التي لم تستطع هذه البلدان نفسها أن توفرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more