"adoptées pendant" - Translation from French to Arabic

    • المعتمدة خلال
        
    • التي اعتمدت أثناء
        
    • يُتفق عليها خلال المدة
        
    • التي اعتُمدت في
        
    • المتخذة خلال
        
    • التي اتخذتها خلال
        
    • التي اتخذها خلال
        
    • اعتمادها خلال
        
    644. Deux lois pertinentes ont été adoptées pendant la période considérée : le Copyright Act de 1994 et le Layout Designs Act de 1994. UN 644- كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994.
    En conséquence, il a été décidé de revenir discrètement aux méthodes adoptées pendant la première phase et qui ont permis d'obtenir les résultats que l'on sait. UN وبناء على ذلك، فقد تقررت العودة في كنف الكتمان إلى اﻷساليب المعتمدة خلال المرحلة اﻷولى والتي مكنت من الحصول على النتائج المعروفة.
    Il paraît en trois volumes (par exemple A/65/49, vol. I à vol. III). En général, les volumes I et II contiennent respectivement les résolutions et décisions adoptées pendant la partie principale de la session, et le volume III celles adoptées pendant la reprise. UN ويتضمن عادة المجلدان الأول والثاني القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء الرئيسي من الدورة على التوالي، ويتضمن المجلد الثالث القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء المستأنف.
    Les observations finales correspondantes adoptées pendant la période considérée sont résumées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدت أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    201. Les commissions sont des organes subsidiaires du Conseil du commerce et du développement et leurs rapports, y compris les conclusions et les recommandations adoptées pendant leurs sessions, seront soumis au Conseil pour approbation. UN 201- اللجان هيئات فرعية تابعة لمجلس التجارة والتنمية، وتعرض تقاريرها على مجلس التجارة والتنمية من أجل اعتمادها، بما في ذلك أية استنتاجات وتوصيات يُتفق عليها خلال المدة المقررة لدورات اللجان.
    Le Conseil a engagé des travaux de simplification et de rationalisation des méthodes, compte tenu des lignes directrices pour déterminer les niveaux de référence aux fins de mesure(s), adoptées pendant la période sur laquelle portait le précédent rapport. UN 70- بدأ المجلس العمل على تبسيط وترشيد المنهجيات، آخذاً في اعتباره " المبادئ التوجيهية لتحديد خطوط أساس التدابير " التي اعتُمدت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Décisions touchant le mandat adoptées pendant la période considérée UN القرارات المتصلة بالولاية المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il se félicite de cette occasion de renouer le dialogue avec l'État partie au sujet des mesures adoptées pendant la période visée par le rapport pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها لفرصة استئناف الحوار البنّاء مع الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تطبيق أحكام العهد.
    Les mesures adoptées pendant la période considérée pour améliorer son efficacité ont notamment été les suivantes : UN وتشمل الإجراءات التي اتخذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير بهدف تحسين الفعالية ما يلي:
    Le HCDH a soutenu activement les efforts accomplis pour appliquer les résolutions adoptées pendant les sessions extraordinaires et ordinaires du Conseil, ainsi que lors de son fonctionnement quotidien. UN كما دعمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشاط الجهود المبذولة لتنفيذ الحلول المعتمدة خلال دورات المجلس الاستثنائية، ودوراته العادية، وعملياته اليومية.
    Il paraît en trois volumes (par exemple A/65/49, vol. I à vol. III). En général, les volumes I et II contiennent respectivement les résolutions et décisions adoptées pendant la partie principale de la session, et le volume III celles adoptées pendant la reprise. UN ويتضمن عادة المجلدان الأول والثاني القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء الرئيسي من الدورة على التوالي، ويتضمن المجلد الثالث القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء المستأنف.
    Il paraît en trois volumes (par exemple A/65/49, vol. I à vol. III). En général, les volumes I et II contiennent respectivement les résolutions et décisions adoptées pendant la partie principale de la session, et le volume III celles adoptées pendant la reprise. UN ويتضمن عادة المجلدان الأول والثاني القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء الرئيسي من الدورة على التوالي، ويتضمن المجلد الثالث القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء المستأنف.
    28. J'espère que l'application constructive des mesures adoptées pendant la quatrième série de pourparlers intertadjiks, en vue de créer un climat de confiance créeront les conditions nécessaires pour la réalisation de progrès effectifs sur les questions politiques et institutionnelles. UN ٢٨ - ويحدوني اﻷمل في أن يسفر التنفيذ الناجح لتدابير بناء الثقة المعتمدة خلال الجولة الرابعة للمحادثات بين الطرفين الطاجيكيين عن تهيئة اﻷجواء الضرورية ﻹحراز تقدم كبير في القضايا السياسية والدستورية.
    Il paraît en trois volumes (par exemple A/65/49, vol. I à vol. III). En général, les volumes I et II contiennent respectivement les résolutions et décisions adoptées pendant la partie principale de la session, et le volume III celles adoptées pendant la reprise. UN I) إلى (Vol. III)). ويتضمن عادة المجلدان الأول والثاني القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء الرئيسي من الدورة على التوالي، ويتضمن المجلد الثالث القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء المستأنف.
    Les observations finales correspondantes adoptées pendant la période considérée sont résumées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدت أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    À cet égard, l'intervenant appelle l'attention sur l'importante contribution du rapport commun de l'OCDE, de l'OMC et de la CNUCED sur le suivi des mesures liées au commerce adoptées pendant la crise. UN وفي هذا الصدد، استرعى المتكلم الانتباه إلى الإسهام الهام للتقرير المشترك الذي تقدمت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد عن رصد التدابير المتعلقة بالتجارة التي اعتمدت أثناء الأزمة.
    201. Les commissions sont des organes subsidiaires du Conseil du commerce et du développement et leurs rapports, y compris les conclusions et les recommandations adoptées pendant leurs sessions, seront soumis au Conseil pour approbation. UN 201- اللجان هيئات فرعية تابعة لمجلس التجارة والتنمية، وتعرض تقاريرها على مجلس التجارة والتنمية من أجل اعتمادها، بما في ذلك أية استنتاجات وتوصيات يُتفق عليها خلال المدة المقررة لدورات اللجان.
    À l'occasion de la réunion ministérielle du Forum tenu en juillet 2002 avec la participation du Ministre espagnol des affaires étrangères et de la coopération, on a créé un cadre pour les progrès continus dans six nouveaux domaines de coopération qui, en plus des mesures adoptées pendant la première phase du Forum, amélioreraient le bien-être et le niveau de vie des habitants de Gibraltar et du Campo de Gibraltar. UN وفي الاجتماع الوزاري للمنتدى المعقود في تموز/يوليه 2009 بمشاركة وزير الشؤون الخارجية والتعاون الإسباني، تم وضع إطار لمواصلة التقدم في المجالات الجديدة الستة للتعاون، التي من شأنها أن تحسن رفاه سكان جبل طارق وسهل جبل طارق ومستوى معيشتهم، إلى جانب التدابير التي اعتُمدت في المرحلة الأولى للمنتدى.
    Mission ou bureau Décisions touchant le mandat adoptées pendant la période considérée UN عملية حفظ السلام المنشأة عملا بالقرار القرارات المتصلة بالولاية المتخذة خلال الفترة المشمولة
    Il se félicite de cette occasion de renouer le dialogue avec l'État partie au sujet des mesures adoptées pendant la période visée par le rapport pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها لفرصة استئناف الحوار البنّاء مع الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشار إليها في التقرير من أجل تطبيق أحكام العهد.
    Néanmoins, le rapport, pour ce qui est du fond, reste une compilation des diverses communications reçues par le Conseil et des décisions qu'il a adoptées pendant la période qui fait l'objet du rapport. UN ومع ذلك، ما زال التقرير يمثل أساسا عملية تجميع لمختلف المراسلات التي وردت إلى المجلس والقرارات التي اتخذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    37. La Présidente note que les recommandations se rapportant au chapitre XII ont déjà été adoptées pendant la première partie de la session. UN 37- الرئيسة لاحظت أن التوصيات المتعلقة بالفصل الثاني عشر سبق اعتمادها خلال الجزء الأول من الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more