15. Obtenir des ressources financières suffisantes et prévisibles pour soutenir des programmes d'action adoptés aux niveaux national, sousrégional et régional; | UN | 15- تعبئة موارد مالية كافية ومنظورة لدعم برامج العمل المعتمدة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ |
Il a pris note du retard enregistré dans la mise en oeuvre d'un certain nombre de politiques et programmes de développement adoptés aux échelons national et international, et recommandé de procéder à l'examen et à l'analyse des mesures à prendre en vue de l'application de politiques opérationnelles et de programmes d'action sur le plan national. | UN | ولاحظ الفريق الفجوة في تنفيذ مختلف السياسات والبرامج الانمائية المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي، وأوصى باستعراض وتحليل التدابير المناسبة للسياسات التنفيذية وبرامج العمل على الصعيد الوطني. |
Au regard du caractère transnational du phénomène des armes légères et de petit calibre, le Burkina Faso appelle au renforcement de la coopération internationale en vue d'améliorer la mise en œuvre des instruments adoptés aux niveaux sous-régional et international. | UN | وفيما يتعلق بالطابع عبر الوطني للأسلحة الصغيرة وتجارة الأسلحة الخفيفة، تدعو بوركينا فاسو إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض تحسين تنفيذ الصكوك المعتمدة على الصعيدين دون الإقليمي والدولي. |
favorise l'intégration des initiatives et programmes concernant l'environnement adoptés aux niveaux régional et sous-régional et appuie le développement, l'amélioration et la mise en œuvre des stratégies et plans d'action régionaux et sous-régionaux en faveur de l'environnement; | UN | تروج للتكامل بين المبادرات والبرامج البيئية المتفق عليها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي وتدعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل البيئية وتعزيزها وتنفيذها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Favoriser la signature et l'application des instruments adoptés aux niveaux international et régional dans le domaine de l'égalité des chances et de la non-discrimination à l'égard des femmes, et , au besoin, participer, en coordination avec le Ministère des relations extérieures, à la signature et à l'application desdits instruments; | UN | القيام، بالاشتراك مع وزارة العلاقات الخارجية، بتعزيز توقيع وتنفيذ الصكوك المتفق عليها على الأصعدة الدولية والإقليمية وتتعلق بالمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة، والمشاركة في ذلك عند الاقتضاء؛ |
85. La République de Chypre est devenue partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux et autres relatifs aux droits de l'homme adoptés aux niveaux international et régional européen. | UN | 85- وأصبحت قبرص طرفاً في غالبية الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت على المستويين العالمي والأوروبي. |
Il faudrait soutenir les initiatives et programmes de développement durable adoptés aux niveaux régional et sous-régional, tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et les volets interrégionaux du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui a été convenu à l'échelon mondial. | UN | 161 - ينبغي تقديم الدعم لبرامج ومبادرات التنمية المستدامة التي يُتفق عليها إقليميا وعلى الصعيد دون الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجوانب الأقاليمية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية - المتفق عليه عالميا. |
En tant que petit pays insulaire en développement, et en tant que membre concerné du village mondial, mon pays approuve pleinement les déclarations et les plans d'action adoptés aux récentes conférences mondiales. | UN | وبلدي، كبلد جزري صغير نام، وكعضو متأثر بالقرية العالمية، يؤيد تأييدا كاملا الإعلانات وخطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية الأخيرة. |
On a rappelé que le principe de la dignité humaine constituait un élément central de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, ainsi que de nombreux traités relatifs aux droits de l'homme adoptés aux plans universel et régional. | UN | وجرى التذكير بأن مبدأ الكرامة الإنسانية مدرج بوصفه عنصرا مركزيا في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وكذلك في العديد من معاهدات حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
a) i) Nombre accru de cadres et de politiques de développement adoptés aux niveaux national et régional qui comportent des dispositions visant à réduire les risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الأطر والسياسات الإنمائية المعتمدة على الصعيدين الوطني والإقليمي والتي تتضمن الحد من أخطار الكوارث |
a) i) Nombre accru de cadres et de politiques de développement adoptés aux niveaux national et régional qui comportent des dispositions visant à réduire les risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الأطر والسياسات الإنمائية المعتمدة على الصعيدين الوطني والإقليمي والتي تتضمن الحد من أخطار الكوارث |
a) i) Nombre accru de cadres et de politiques de développement adoptés aux niveaux national et régional qui comportent des dispositions visant à réduire les risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الأطر والسياسات الإنمائية المعتمدة على الصعيد الوطني التي تتضمن عناصر الحد من أخطار الكوارث |
69. Le Tchad a manifesté son consentement à être lié par la plupart des traités de relatifs aux droits de l'homme adoptés aux niveaux universel et régional. | UN | 69- وقد أبدت تشاد موافقتها على أن تكون ملزمة بمعظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان المعتمدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Question 24 Veuillez définir l'impact et les résultats de ces stratégies, politiques, mécanismes et programmes adoptés aux niveaux fédéral, régional et local en précisant comment ces mesures politiques donnent aux femmes les moyens de se protéger efficacement contre l'épidémie. | UN | 24 - القضية: يرجى وصف أثر ونتائج هذه الاستراتيجيات والسياسات والآليات والبرامج المعتمدة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولاية وعلى الصعيد المحلي، وكيف تمكن هذه الاستراتيجيات المرأة من حماية نفسها بفعالية من هذا الوباء. |
Veuillez définir l'impact et les résultats de ces stratégies, politiques, mécanismes et programmes adoptés aux niveaux fédéral, régional et local en précisant comment ces mesures politiques donnent aux femmes les moyens de se protéger efficacement contre l'épidémie. | UN | يرجى وصف أثر ونتائج هذه الاستراتيجيات والسياسات والآليات والبرامج المعتمدة على الأصعدة الاتحادي وعلى صعيد الولاية وعلى المستوى المحلي، وكيف تمكن هذه الاستراتيجيات المرأة من حماية نفسها بفعالية من هذا الوباء. |
À cet égard, pour inverser aussi rapidement que possible la tendance actuelle à la dégradation des ressources, il faut appliquer des stratégies visant les objectifs adoptés aux niveaux national et, le cas échéant, régional, pour protéger les terres, les eaux et les ressources biologiques, tout en renforçant les capacités régionales, nationales et locales. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم لتغيير الاتجاه السائد فيما يتصل بتردي الموارد الطبيعية بأسرع ما يمكن، تنفيذ استراتيجيات تتضمن الأهداف المعتمدة على المستويات الوطنية والإقليمية، إن أمكن، لحماية النظم الإيكولوجية وتحقيق الإدارة المتكاملة للأراضي والموارد الحية، مع تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية المحلية. |
D'après une étude du secrétariat de la CNUCED, si les lois et règlements adoptés aux échelons régional, sousrégional et national s'inspirent dans une certaine mesure de la Convention sur le transport multimodal et des règles CNUCED/CCI, il existe des divergences notables sur des questions primordiales comme la responsabilité, les limites de cette responsabilité et la prescription. | UN | وكشفت دراسة أجرتها أمانة الأونكتاد أنه بالرغم من أن القوانين والأنظمة المعتمدة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني تقوم إلى حد ما على اتفاقية النقل المتعدد الوسائط وقواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية، فثمة اختلافات كبيرة حول مسائل رئيسية مثل المسؤولية وتحديد المسؤولية والتقادم. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la production et l'exploitation d'une information statistique de qualité aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits, de la mise en œuvre des programmes, du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés aux niveaux national et international | UN | هدف المنظمة: تعزيز إنتاج إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في صياغة سياسات تستند إلى دليل وفي تنفيذ البرامج ورصدها وتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيدين الوطني والدولي |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la production et l'exploitation d'une information statistique de qualité aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits, de la mise en œuvre des programmes, du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés aux niveaux national et international | UN | هدف المنظمة: تعزيز إنتاج إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في صياغة سياسات تستند إلى دليل وفي تنفيذ البرامج ورصدها وتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيدين الوطني والدولي |
de succès et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Renforcer la production et l'exploitation d'une information statistique de qualité aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits, de la mise en œuvre des programmes et du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés aux niveaux national et international | UN | هدف المنظمة: تعزيز إنتاج إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في صياغة سياسات تستند إلى الأدلة وفي تنفيذ البرامج ورصدها وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيدين الوطني والدولي |
89. La République de Chypre est devenue partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux et autres relatifs aux droits de l'homme adoptés aux niveaux international et régional européen. | UN | 89- وقد أصبحت قبرص طرفاً في غالبية الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت على المستويين العالمي والأوروبي. |
31. Par conséquent, l'éventail actuel de règles et règlements multiples en matière de sûreté adoptés aux échelons national, régional et international va sans doute devenir encore plus complexe. | UN | 31- ويترتب على ذلك أن من المحتمل أن تصبح الصورة الحالية للقواعد والأنظمة المزدوجة المتعلقة بالأمن التي اعتُمدت على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، أكثر تعقيداً. |
[Convenu] Il faudrait appuyer les initiatives et programmes de développement adoptés aux niveaux régional et sous-régional, tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les volets interrégionaux du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui ont été adoptés d'un commun accord au niveau mondial. | UN | 144 - [متفق عليه] ينبغي تقديم الدعم لبرامج ومبادرات التنمية المستدامة التي يُتفق عليها إقليميا وعلى الصعيد دون الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجوانب الأقاليمية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية - المتفق عليه عالميا. |
Ce plan devrait tenir compte de la Déclaration et du Programme d'action et de l'Engagement mondial adoptés aux premier, deuxième et troisième Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenus respectivement à Stockholm en 1996, à Yokohama en 2001 et à Rio de Janeiro en 2008; | UN | وينبغي أن تراعي هذه الخطة الإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال المنعقدة على التوالي في ستكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو في 1996 و2001 و2008؛ |