"adoptés par l'assemblée générale dans" - Translation from French to Arabic

    • التي اعتمدتها الجمعية العامة في
        
    • اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في
        
    4. Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes de Riyad), adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/112 du 14 décembre 1990 UN ٤ - مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث )مبادئ الرياض التوجيهية(، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١١٢ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠
    6. Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/91 du 16 décembre 1991 UN ٦ - مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٩١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١
    8. Principes pour la protection des personnes atteintes de maladies mentales et pour l'amélioration des soins de santé mentale, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/119 du 17 décembre 1991 UN ٨ - مبادئ حماية اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١١٩ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١
    Réaffirmant l'importance des principes directeurs concernant les années internationales et anniversaires, adoptés par l'Assemblée générale dans sa décision 35/424, pour l'examen des propositions relatives à la proclamation d'années internationales, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية المبادئ التوجيهية للسنوات والاحتفالات السنوية الدولية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في مقررها ٣٥/٤٢٤ من أجل النظر في المقترحات المتعلقة بإعلان سنوات دولية،
    Il a été question des trois traités internationaux relatifs au contrôle des drogues ainsi que de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/182. UN وأُشير إلى الاتفاقيات الدولية الثلاث المتعلقة بمراقبة المخدِّرات، وكذلك إلى الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في قرارها 64/182.
    Rappelant également les Principes d'éthique médicale applicables au rôle du personnel de santé, en particulier des médecins, dans la protection des prisonniers et des détenus contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 37/194 du 18 décembre 1982, UN وإذ تذكﱢر أيضا بمبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين، ولا سيما اﻷطباء، في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٧٣/٤٩١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١،
    du consommateur La Commission recommande que les principes directeurs pour la protection du consommateur, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 39/248 du 9 avril 1985, soient étendus afin d'y intégrer des principes relatifs aux modes de consommation viables. UN توصي اللجنة بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية لحماية المستهلكين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٩/١٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/ابريل ١٩٨٥، بحيث تشمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بأنماط الاستهلاك المستدامة.
    Conformément aux critères de sélection adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/122, les bénéficiaires d'aide du Fonds sont des personnes victimes de graves violations de leurs droits résultant de formes contemporaines d'esclavage. UN 6 - وفقا لمعايير الاختيار التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، يستفيد من مساعدات الصندوق الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    Conformément aux critères de sélection adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/122, les bénéficiaires d'aides du Fonds sont des personnes victimes de graves violations de leurs droits résultant de formes contemporaines d'esclavage. UN 6 - وفقا لمعايير الاختيار التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، يستفيد من مساعدات الصندوق الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    En 2003, le Groupe de travail a salué l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/158. UN وفي عام 2003، رحب الفريق العامل ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/158.
    L'octroi de l'assistance devrait être subordonné au consentement clairement exprimé de l'État qui en bénéficie ou répondre à une demande de celui-ci, comme le prévoient les principes directeurs adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك، حسب المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/182.
    L'octroi de l'assistance devrait être subordonné au consentement clairement exprimé de l'État qui en bénéficie ou répondre à une demande de celui-ci, comme le prévoient les principes directeurs adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك، حسب المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/182.
    10. C'est dans le même esprit que la divulgation de la vérité a été érigée comme une forme de réparation − et plus précisément de satisfaction − par les Principes fondamentaux et directives adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/147. UN 10- وفي نفس الاتجاه، جعلت المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/147، من كشف الحقيقة شكلاً من أشكال الجبر - وبتعبير أدق الترضية.
    La Conférence de Beijing en 1995 n'a toutefois pas examiné la question de la fusion mais a simplement présenté les mandats des diverses entités, qui ont été adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/203 du 22 décembre 1995. UN ومع ذلك لم يناقش مؤتمر بيجين لعام 1995 عملية الدمج، واكتفى بعرض موجـز للولايات المـتميزة للكيانات المختلفة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 50/203 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    À l'échelle internationale, un certain nombre d'instruments non contraignants reconnaissent les personnes âgées en tant que groupe, comme le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002 et le Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement de 1982, ainsi que les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/91. UN 28- وعلى المستوى الدولي، يعترف عدد من الصكوك غير الملزمة بكبار السن كمجموعة، مثل خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002 وخطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة لعام 1982 وكذلك مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/91.
    Passant à la question de la télédétection, l'orateur dit que les principes relatifs à la télédétection de la Terre, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/65 du 3 décembre 1986, gouvernent les activités de télédétection et servent de garantie contre l'abus de cette technique au détriment d'autres États. UN 57 - وانتقل إلى الحديث عن مسألة الاستشعار عن بعد فقال إن المبادئ المتصلة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 41/65 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1986 وضعت مبادئ توجيهية للاستشعار عن بعد ووفرت ضمانات ضد إساءة استعمال الاستشعار عن بعد للإضرار بمصالح الدول الأخرى.
    Rappelant également les principes d'éthique médicale applicables au rôle du personnel de santé, en particulier des médecins, dans la protection des prisonniers et des détenus contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 37/194 du 18 décembre 1982, UN وإذ تشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور العاملين في مجال الصحة، ولا سيما اﻷطباء، في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٧٣/٤٩١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١،
    Paragraphe 6: Établir un véritable mécanisme indépendant pour assurer la surveillance de la mise en œuvre des droits consacrés par le Pacte, qui soit entièrement conforme aux principes concernant le statut des institutions nationales (Principes de Paris) adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/134 (art. 2). UN الفقرة 6: إنشاء آلية مستقلة حقاً لرصد إعمال الحقوق المكرسة في العهد، تتوافق تماماً والمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (مبادئ باريس) التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 48/134 (المادة 2).
    Le droit des personnes à des réparations à la suite de violations flagrantes du droit international humanitaire et de violations graves du droit des droits de l'homme ainsi que les mesures requises pour y donner effet sont énoncées dans les Principes fondamentaux et directives des Nations Unies sur la question, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/147. UN 71 - وتنص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/147، على حق الأفراد في الحصول على تعويضات عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وعلى التدابير اللازمة لإعمال هذا الحق.
    Rappelant les Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/147 en date du 16 décembre 2005, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/147 المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 2005،
    Il est conforme à la déclaration de principes et au programme d'action adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/152 en date du 18 décembre 1991, et aux thèmes prioritaires adoptés par le Conseil économique et social dans sa résolution 1992/22 pour guider la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وهو يتسق مع إعلان المبادئ وبرنامج العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ومع المواضيع ذات اﻷولوية التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٢/٢٢ لتهتدي بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more