Il faut espérer que l'Assemblée générale apportera son soutien en adoptant le projet de résolution sans vote, comme cela a été le cas à la dernière session. | UN | ويحدونا الأمل أن تعطي الجمعية العامة تأييدها باعتماد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في الدورة الماضية. |
Les sept états membres de la Communauté espèrent que l'Assemblée générale, en adoptant le projet de résolution A/54/L.15 transformera notre désir en réalité. | UN | وتأمل الدول السبع اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن تحول الجمعية العامة مسعانا إلى حقيقة، باعتماد مشروع القرار A/54/L.15. |
Je suis sûr qu'en cette journée tout à fait extraordinaire, les États Membres montreront une fois encore leur soutien en faveur de l'amélioration des relations intercoréennes ainsi que de la paix et de la prospérité dans la péninsule coréenne, en adoptant le projet de résolution par consensus. | UN | وإنني على ثقة من أن الدول الأعضاء ستبرهن مرة أخرى في هذا اليوم الخاص جدا على تأييدها للدفع قدماً بالعلاقات بين الكوريتين، والسلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية، باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La délégation égyptienne espère que les États Membres enverront un solide message de solidarité et d'encouragement au peuple palestinien en adoptant le projet de résolution par consensus. | UN | 10 - ويأمل وفده أن تعبّر الدول الأعضاء عن رسالة تضامن وتشجيع للشعب الفلسطيني باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Compte tenu de la situation difficile dans laquelle se trouve aujourd'hui l'Afghanistan, il est de la plus haute importance de montrer que la communauté internationale est unie dans son appui à l'Afghanistan, en adoptant le projet de résolution par consensus. | UN | ونظرا للحالة الحافلة بالتحديات التي تواجهها أفغانستان اليوم، يتسم بأهمية خاصة أن نظهر وحدة المجتمع الدولي في دعم أفغانستان باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La Cinquième Commission a achevé son examen de la question du plan des conférences en adoptant le projet de résolution A/C.5/53/L.24, qui a ensuite été adopté par l’Assemblée générale le 18 décembre 1998 en tant que résolution 53/208. | UN | ٤ - واختتمت اللجنة الخامسة نظرها في بند خطة المؤتمرات باعتماد مشروع القرار A/C.5/53/L.24، الذي اعتمدته فيما بعد الجمعية العامة في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بوصفه القرار ٥٣/٢٠٨. |
11. Le PRÉSIDENT considère que la Commission a bien progressé en adoptant le projet de résolution A/C.5/52/L.30 et que l'accord ainsi établi devrait être respecté. | UN | ١١ - الرئيس: قال إن اللجنة قد أحرزت تقدما جيدا وعليها أن تحترم الاتفاق الذي توصلت اليه باعتماد مشروع القرار A/C.5/52/L.30. |
Même si nous avançons grâce au processus que nous lancerons au sein du Groupe de travail en adoptant le projet de résolution A/66/L.21 dont nous sommes à présent saisis, il est impératif que nous le fassions sans nuire à l'intégrité de la Convention. | UN | حتى ونحن نسير قدما في العملية التي ستبدأ ضمن الفريق العامل باعتماد مشروع القرار A/66/L.21 المعروض علينا الآن، من الحتمي لنا أن نفعل ذلك بدون المساس بسلامة الاتفاقية. |
L'Assemblée se réunit aujourd'hui pour prendre des décisions appropriées en adoptant le projet de résolution dont elle est saisie. Cette réunion, et ce qu'elle espère réaliser, doit être perçue comme un progrès par tous ceux qui croient en la primauté du droit et qui cherchent à se conformer aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | إن اجتماعنا اليوم، واتخاذنا الإجراء المناسب باعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية، يشكل انتصارا لجميع الذين يؤمنون بسيادة القانون وإعلاء شأنـه وبالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، ويقدسون حـق الأطفال والمدنيين الأبرياء في الحياة، ويسعون إلى الحفاظ على خيار السلام المبنـي على العدل. |
Notre séance actuelle est particulièrement pertinente au moment où nous, la communauté internationale, sommes sur le point de nous prononcer avec force, unanimité et clarté morale en adoptant le projet de résolution dont nous sommes saisis, à la lumière du débat public que le Conseil de sécurité a tenu vendredi dernier et lors duquel il a une fois encore été empêché d'agir dans les territoires occupés déchirés par le conflit. | UN | لاجتماعنا اليوم أهمية خاصة لأننا في المجتمع الدولي على وشك أن يدويّ صوتنا، بالإجماع، وفي وضوح أدبي، باعتماد مشروع القرار المعروض علينا، في ضوء المناقشة المفتوحة التي جرت في مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي والتي أحبط فيها مرة أخرى اتخاذ المجلس أي إجراء في الأراضي المحتلة التي يمزِّقها الصراع. |
Si elle le fait en adoptant le projet de résolution A/57/L.27, des dépenses d'un montant net de 11 631 400 dollars (montant brut : 12 990 400 dollars) pour 2003 devront être engagées au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وإذا مددت الجمعية تلك الولاية، باعتماد مشروع القرار A/57/L.27، ستنشأ احتياجات قدرها 400 631 11 دولار (صافيها 400 990 12 دولار) في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Rappelant que le peuple palestinien vit sous le joug de l'occupation israélienne depuis plus de 40 ans, l'intervenant espère que les États Membres lui témoigneront leur solidarité et leur soutien en adoptant le projet de résolution par consensus, afin de lui permettre enfin d'exercer son droit à l'autodétermination sur son territoire et de créer son propre État viable, souverain et indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | وبعد أن ذكّر بأن الشعب الفلسطيني يعيش تحت نير الاحتلال الإسرائيلي منذ ما يزيد على 40 عاما، أعرب عن الأمل في أن تؤكد الدول الأعضاء تضامنها معه ودعمها له باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كيما يتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير على أرضه وإقامة دولة تتمتع بالسيادة والاستقلال وتتوافر لها مقومات البقاء، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
Si l’Assemblée générale prend une décision dans ce sens en adoptant le projet de résolution publié sous la cote A/54/L.27, il faudra prévoir des dépenses supplémentaires d’un montant de 27 694 300 dollars au titre du chapitre 3 (Affaires politiques) du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 (A/54/6/Rev.1). | UN | وفي حالة تمديد الجمعية العامة للولاية باعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/54/L.27، ستنشأ احتياجـــات قدرهــــا ٣٠٠ ٦٩٤ ٢٧ دولار تحت الباب ٣، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ (A/54/6/Rev.1). |
Si l'Assemblée générale prend une décision dans ce sens en adoptant le projet de résolution A/56/L.42, des dépenses d'un montant de 14 755 100 dollars devraient êtres inscrites au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003 [A/56/6 (sect. 3)]. | UN | وإذا مددت الجمعية تلك الولاية، باعتماد مشروع القرار A/56/L.42، ستنشأ احتياجات قدرها 100 755 14 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/6 (Sect.3)). |
M. Cazeau (Haïti) dit qu'en adoptant le projet de résolution A/C.5/58/L.82, la Commission a donné à l'Organisation l'instrument dont elle a besoin pour lancer en Haïti la mission dont le Conseil de sécurité a décidé la création dans sa résolution 1542 (2004) du 30 avril 2004. | UN | 98 - السيد كازو (هايتي): أشار إلى أن اللجنة باعتماد مشروع القرار A/C.5/58/L.82 أعطت للأمم المتحدة أداة هي محتاجة إليها لتعكف على مهمتها في هايتي، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1542 (2004) الصادر في 30 نيسان/أبريل 2004. |
4. M. Benmehidi (Algérie) déclare qu'en adoptant le projet de résolution par consensus, la Commission a réaffirmé que la question du Sahara occidental est une question de décolonisation et que la communauté internationale est déterminée est à ce que ce processus se solde par une réussite. | UN | 4 - السيد بن مهدي (الجزائر): قال إنه باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، أعادت اللجنة تأكيد أن مسألة الصحراء الغربية هي مسألة إنهاء استعمار وأن المجتمع الدولي ملتزم بالتوصل إلى خاتمة ناجحة لتلك العملية. |
En adoptant le projet de résolution par consensus, la communauté internationale cherche à promouvoir une mise en œuvre complète de la part de tous les acteurs de la société de la Déclaration de 1981 sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à appuyer le travail du Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction. | UN | 6 - وأردفت قائلة إنه باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، فإن المجتمع الدولي يسعى إلى تعزيز التنفيذ الكامل من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع لإعلان عام 1981 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصُّب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وتقديم الدعم للأعمال التي يقوم بها المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |