Dans le cadre de cette stratégie, 60 indicateurs ont été établis, qui permettent au Gouvernement d'adopter des plans d'action triennaux pour sa mise en œuvre. | UN | وحدد 60 مؤشراً في إطار هذه الاستراتيجية لتمكين الحكومة من اعتماد خطط عمل ثلاثية لتنفيذها. |
Ils sont aussi invités à adopter des plans d'action parlementaires nationaux. | UN | وتشجَّع البرلمانات أيضا على اعتماد خطط عمل برلمانية وطنية. |
Elle a également insisté sur la nécessité d'adopter des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme ainsi que sur le rôle de coordination et d'orientation que les institutions nationales devraient jouer dans l'élaboration desdits plans. | UN | وشدد أيضا على أهمية اعتماد خطط عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى أهمية الدور التنسيقي والاستشاري للمؤسسات الوطنية في وضع هذه الخطط. |
Elle incite les États à adopter des plans d'action nationaux contre la discrimination raciale et à adopter des mesures spéciales pour s'attaquer à la discrimination structurelle, conformément à la recommandation générale no 32 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وحثت الدول على اعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري واتخاذ تدابير خاصة للتصدي للتمييز الهيكلي، تمشيا مع التوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Il a recommandé aux gouvernements d'adopter des plans d'action intégrant cette dimension, d'élaborer des directives et des indicateurs spécifiques et d'utiliser des données ventilées par sexe. | UN | وأوصى الحكومات بأن تعتمد خطط عمل ذات بعد جنساني وإعداد مبادئ توجيهية ومؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين واستخدام بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Il a estimé que d'autres pays faibles consommateurs risquaient de se trouver dans une situation similaire et que le Comité d'application devrait en tenir dûment compte et encourager les Parties à adopter des plans d'action au lieu d'ignorer ceux-ci. | UN | ويعتقد أن البلدان الأخرى ذات الحجم المنخفض من الاستهلاك من المرجح أن تجد نفسها في وضع مماثل، وأن لجنة التنفيذ عليها أن تضع الاعتبار اللازم لهذا الأمر وأن تشجع الأطراف على اعتماد خطط عمل بدلاً من أن تتجاهلها. |
c) D'adopter des plans d'action définissant clairement un calendrier pour la mise en place de services sociaux aux niveaux régional et municipal; | UN | (ج) اعتماد خطط عمل تشتمل على جداول زمنية واضحة لتقديم الخدمات الاجتماعية على صعيد المنطقة والبلدية؛ |
Le Secrétaire général encourage les États à adopter des plans d'action nationaux qui prêtent une attention particulière aux questions relatives aux migrations et encourage ceux qui l'ont déjà fait à les appliquer dans leur intégralité. | UN | 114 - ويشجع الأمين العام الدول على اعتماد خطط عمل وطنية، وإيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالهجرة، كما يشجع الدول التي أقرت هذه الخطط بالفعل على تنفيذها تنفيذا كاملا. |
À cet effet, le Groupe de travail a suggéré que la Conférence prie instamment les États parties d'adopter des plans d'action aux niveaux national et régional pour l'application du Protocole relatif aux armes à feu, en tenant compte, si possible, de l'influence des facteurs économiques et sociaux sur les infractions liées aux armes à feu. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح الفريق العامل أن يحث المؤتمر الدولَ الأطرافَ على اعتماد خطط عمل وطنية وإقليمية لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، على أن تراعى في ذلك بالقدر المستطاع العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثّر على الجريمة المتصلة بالأسلحة النارية. |
d) De rendre les enseignants plus conscients du harcèlement psychologique et des brimades entre pairs dans la salle de classe et à l'école et d'encourager les écoles à adopter des plans d'action pour lutter contre ces comportements grossiers et humiliants. | UN | (د) أن تحسس المدرسين بعواقب المضايقة والتنمّر بين التلاميذ داخل الفصل وفي المدرسة، وأن تشجع المدارس على اعتماد خطط عمل لمكافحة هذه السلوك الخشن والمهين. |
Suite à la recommandation figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de 199345, 38 pays ont décidé d'adopter des plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme et 14 d'entre eux au moins ont mené à bien l'opération. | UN | 198 - وشرع ثمانية وثلاثون بلدا في اعتماد خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان، تطبيقا لتوصية إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993(45)، واستكمل 14 بلدا على الأقل العملية. |
3. adopter des plans d'action exhaustifs de lutte contre la violence à l'égard des femmes et apporter des ressources suffisantes pour la mise en œuvre de politiques et de services publics accessibles, notamment des refuges, des permanences téléphoniques, des logements, des services sociaux et des garderies. | UN | 3 - اعتماد خطط عمل شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتوفير موارد كافية من أجل تنفيذ السياسات ذات الصلة، وإتاحة خدمات عامة ميسورة وممولة بشكل كافٍ لمساعدة النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف، بما في ذلك توفير المأوى والخطوط الساخنة والخدمات الاجتماعية وخدمات رعاية الطفل. |
d) De sensibiliser les enseignants aux problèmes des persécutions et des brimades entre élèves dans les classes ou ailleurs dans les écoles et d'encourager les écoles à adopter des plans d'action pour éliminer ces comportements préjudiciables. | UN | (د) أن تُذكي وعي المدرسين بشأن المضايقات وممارسات التنمّر التي تحدث بين الأقران داخل الفصول والمدارس وأن تُشجِّع المدارس على اعتماد خطط عمل لمعالجة هذه السلوكيات الضارة. |
En outre, les réunions préparatoires régionales organisées par les commissions, en collaboration étroite avec les autres partenaires régionaux, dans leurs régions respectives, ont apporté des contributions majeures à la première phase du Sommet (phase de Genève) et permis du même coup d'adopter des plans d'action régionaux visant particulièrement à régler les problèmes liés à la promotion de la société de l'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي نظمتها اللجان الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، كل في المنطقة الخاصة به، إسهامات إقليمية هامة في مرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، مما أسفر أيضا عن اعتماد خطط عمل إقليمية محددة لمعالجة القضايا الأساسية المتعلقة بتعزيز مجتمع المعلومات. |
Les autres activités, financées par le budget général du Haut-Commissariat, ont notamment consisté à : a) diffuser l'information sur l'examen périodique universel auprès des États et des parties prenantes; b) aider ces derniers à prendre part à l'examen périodique universel; c) échanger des informations sur les bonnes pratiques; d) encourager et aider les États à adopter des plans d'action en faveur des droits de l'homme. | UN | ومُولت الأنشطة الأخرى من الميزانية العامة للمفوضية، وتشمل: (أ) نشر معلومات عن عملية الاستعراض الدوري الشامل في الدول وبين أصحاب المصلحة؛ (ب) تقديم الدعم لهم في المشاركة في هذه العملية؛ (ج) تبادل الممارسات الجيدة؛ (د) تشجيع الدول على اعتماد خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان ودعمها في الاضطلاع بذلك. |
15) Le Comité encourage l'État partie à adopter des plans d'action généraux pour la mise en œuvre de la Convention dans toutes les régions du territoire, en coopération avec les secteurs public et privé impliqués dans la promotion et la protection des droits de l'enfant et dans une perspective fondée sur les droits de l'enfant. | UN | 15) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطط عمل شاملة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بالتعاون مع القطاعين العام والخاص المعنيين بتعزيز وحماية حقوق الطفل وبالاستناد إلى نهج يقوم على حقوق الطفل. |
Dans la perspective du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 du Conseil de sécurité en 2010, UNIFEM continué de s'investir dans les efforts interinstitutions des Nations Unies engagés en 2008 pour aider les partenaires à adopter des plans d'action nationaux en application de la résolution 1325 (Libéria, Népal, Ouganda et Rwanda). | UN | 48 - وفي الفترة التي سبقت الذكرى السنوية العاشرة لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) في عام 2010، واصل الصندوق العمل كجزء من الجهود المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة التي بدأت في عام 2008 لدعم الشركاء في اعتماد خطط عمل وطنية وفقا للقرار 1325 (2000) في أوغندا ورواندا وليبريا ونيبال. |
Dans la perspective du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité en 2010, UNIFEM a continué de s'investir dans les efforts interinstitutions des Nations Unies engagés en 2008 pour aider les partenaires à adopter des plans d'action nationaux en application de ladite résolution (Libéria, Népal, Ouganda et Rwanda). | UN | 45 - وفي الفترة التي سبقت الذكرى السنوية العاشرة لصدور قرار مجلس الأمن 1325 (2000) في عام 2010، واصل الصندوق مشاركته في مجموعة من الجهود المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة التي بدأت في عام 2008 لدعم الشركاء في اعتماد خطط عمل وطنية وفقا لذلك القرار في أوغندا ورواندا وليبريا ونيبال. |
Il a exhorté les États à adopter des plans d'action nationaux contre la discrimination raciale, qui devraient inclure des mesures spéciales fondés, au besoin, sur des données ventilées, afin de s'attaquer à la discrimination structurelle dont sont victimes les personnes d'ascendance africaine, en tenant compte de la recommandation générale no 32 (2009) du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | ١٣ - وحث الفريق العامل الدول على اعتماد خطط عمل وطنية لمواجهة التمييز العنصري، على أن تتضمن هذه الخطط تدابير خاصة وتستند إلى بيانات مفصلة حسب الاقتضاء، للتصدي للتمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، مع مراعاة التوصية العامة رقم 32 (2009) الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Les États devraient adopter des plans d'action nationaux cohérents visant à éliminer la violence contre les femmes qui prévoient des mesures juridiques, des programmes, et des stratégies de prévention et de réparation. | UN | 7 - ينبغي للدول أن تعتمد خطط عمل وطنية متسقة للقضاء على العنف ضد المرأة، تتضمن تدابير قانونية وبرامج خدمية وسبلاً للانتصاف واستراتيجيات لمنع وقوع العنف. |