Décide d'adopter la Déclaration ci-jointe sur la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا. |
Décide d'adopter la Déclaration ci-jointe sur la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite adopter la Déclaration du millénaire? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية؟ |
Il faut adopter la Déclaration ministérielle de Nairobi sur le mandat et le rôle du PNUE. | UN | وفي هذا المنظور، ينبغي أن يتم اعتماد إعلان نــيروبي الــوزاري حــول ولايــة ودور البرنامج المستقبليين. |
Le 29 juillet 2011, le Comité a décidé d'adopter la Déclaration ci-après concernant le Groupe de travail chargé d'examiner les méthodes de travail : | UN | في 29 تموز/يوليه 2011، قررت اللجنة فيما يخص الفريق العامل المعني بأساليب العمل أن تعتمد البيان التالي: |
D'adopter la Déclaration de Montréal reproduite à l'annexe IV du rapport de la dix-neuvième Réunion des Parties. | UN | يعتمد إعلان مونتريال على النحو الوارد في المرفق الرابع لتقرير الاجتماع التاسع عشر للأطراف.() |
En se joignant, il y a 10 ans, aux autres nations pour adopter la Déclaration du Millénaire, le Mozambique était conscient des défis qu'il aurait à relever pour atteindre les objectifs qui y étaient fixés. | UN | حين انضمت موزامبيق قبل 10 سنوات إلى الدول الأخرى في إقرار إعلان الألفية، كان البلد مدركا التحديات التي سيواجهها في تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان. |
Décide d'adopter la Déclaration ci-jointe sur la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا. |
Plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'adopter la Déclaration dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, avant 2004. | UN | وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004. |
Décide d'adopter la Déclaration ci-jointe concernant l'action menée à l'échelon mondial contre le terrorisme. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Décide d'adopter la Déclaration ci-jointe sur le renforcement de l'efficacité du rôle joué par le Conseil dans la prévention des conflits, en particulier en Afrique. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا. |
Décide d'adopter la Déclaration ci-jointe sur la question de la lutte contre le terrorisme. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب. |
Décide d'adopter la Déclaration ci-jointe sur la question de la lutte contre le terrorisme. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب. |
Il aimerait avoir des précisions sur le suivi de la situation dans le Grand Canyon et demande si les États-Unis prévoient d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن متابعة الحالة في غراند كانيون وتساءل عما إذا كانت الولايات المتحدة تتوخى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Sur la recommandation du Président du Comité intergouvernemental de négociation, celle-ci a demandé aux représentants des gouvernements présents à la Conférence d'adopter la Déclaration à main levée. | UN | وبناء على توصية رئيس اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية، طلبت الشيخة حصة من الممثلين الحكوميين في المؤتمر اعتماد إعلان الدوحة من دون تصويت. |
C'est pourquoi le Kenya s'est joint à d'autres États pour adopter la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, du 7 juin 2006. | UN | ولهذا السبب، اشتركت كينيا مع دول أخرى في اعتماد إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، في 7 حزيران/يونيه 2006. |
Le 29 juillet 2011, le Comité a décidé d'adopter la Déclaration ci-après concernant la liste de questions : | UN | قررت اللجنة في 29 تموز/يوليه 2011، أن تعتمد البيان التالي المتعلق بقائمة المسائل: |
Ces informations ont conduit le Comité à adopter la Déclaration suivante au paragraphe 9 de son Observation générale 2 (1990) : | UN | وأفضت تلك المعلومات باللجنة الى أن تعتمد البيان التالي في الفقرة ٩ من تعليقها العام رقم ٢ )١٩٩٠(: |
- D'adopter la Déclaration de Ouagadougou de la douzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal, qui figure à l'annexe IV du rapport de la douzième Réunion des Parties; | UN | - أن يعتمد إعلان واغادوغو للاجتماع الثاني عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال، على النحو الوارد في المرفق الرابع لتقرير الاجتماع الثاني عشر للأطراف. |
D'adopter la Déclaration de Doha, reproduite dans l'annexe VI au rapport de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et de la vingtième Réunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | أن يعتمد إعلان الدوحة بصيغته الواردة في المرفق الرابع لتقرير الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون والاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.(12) |
Le Rapporteur spécial a invité instamment l'Assemblée générale à adopter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, première étape de l'élaboration et de l'adoption d'un nouvel instrument, comme une convention internationale sur les droits des peuples autochtones; | UN | ويحث المقرر الخاص الجمعية العامة على إقرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين كخطوة أولى في وضع وتطبيق صك مُلزم جديد، كاتفاقية دولية لحقوق السكان الأصليين؛ |
Il considère que le Comité souhaite adopter la Déclaration, qui sera diffusée à tous les États Membres et affichée sur le site Web du Comité. | UN | واعتبر أن اللجنة تود اعتماد البيان الذي سيُعمم على جميع الدول الأعضاء وسيُتاح على الموقع الشبكي للجنة. |
Le Centre a également apporté un appui technique, logistique et opérationnel à l'Organisation de l'unité africaine pour lui permettre d'élaborer et d'adopter la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères. | UN | وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Toutefois, le temps qu'il a fallu pour adopter la Déclaration montre combien le sujet est délicat. | UN | إلا أن الوقت الذي استغرقه وضع اﻹعلان يوضح مدى حساسية الموضوع. |