"adopter le document" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد الوثيقة
        
    • اعتماد ورقة
        
    • تعتمد الوثيقة
        
    • تعتمد وثيقة
        
    • لاعتماد ورقة
        
    Si elles souhaitent adopter le document en l'état, elles le peuvent également. UN ويمكنها أيضاً، إن شاءت، اعتماد الوثيقة بصيغتها المقترحة.
    37. La Présidente invite la Commission à adopter le document A/CN.9/LXIII/CRP.1/Add.6. UN 37 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى اعتماد الوثيقة A/CN.9/XLIII/CRP.1/Add.6.
    40. La Présidente invite la Commission à adopter le document A/CN.9/XLIII/CRP.1/Add.7. UN 40 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى اعتماد الوثيقة A/CN.9/XLIII/CRP.1/Add.7.
    À sa 250e séance, le Comité spécial a décidé d'adopter le document de travail figurant au paragraphe 72 ci-dessus. UN وقررت اللجنة الخاصة، في جلستها 250، اعتماد ورقة العمل الواردة في الفقرة 72 أعلاه.
    80. Le PRÉSIDENT considère que la Commission souhaite adopter le document A/C.3/54/L.100, tel qu'il a été révisé et amendé oralement. UN ٨٠ - الرئيس: قال إنه يعتَبِر أن اللجنة تود أن تعتمد الوثيقة A/C.3/54/L.100، بصيغتها المنقحة والمعدﱠلة شفويا.
    4. A sa sixième session, tenue du 12 au 16 juillet 1999, le Comité de négociation intergouvernemental a, par sa décision INC-6/3, décidé d'adopter le document d'orientation de décision concernant le binapacryl et de soumettre ainsi ce produit chimique à la procédure PIC provisoire. UN 4 - قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في دورتها السادسة المعقودة في الفترة من 12 إلى 16 تموز/يوليه 1999، بموجب مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية -6/3، أن تعتمد وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بباينباكريل وتكون بذلك قد أخضعت مادة الباينباكريل للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Vendredi, nos dirigeants étant invités à adopter le document final, nous devrons dresser le bilan de tout ce que nous avons entendu. UN ويوم الجمعة، حيث سيُدْعَى زعماؤنا إلى اعتماد الوثيقة الختامية، ينبغي أن نأخذ ما سمعناه في الاعتبار.
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Conférence souhaite adopter le document final. UN فإذا لم أسمع أي اعتراض، فسأعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد الوثيقة الختامية.
    En l'absence d'objection, il considèrera que le Comité souhaite adopter le document. UN وأضاف أنه سيعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد الوثيقة إذا لم يكن هناك أي اعتراض.
    S'il n'entend pas d'objection, il considèrera que la Commission souhaite adopter le document. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة.
    11. La PRÉSIDENTE dit qu'elle considère que la Commission souhaite adopter le document tel qu'amendé. UN ١١ - الرئيس: قالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة بصيغتها المعدلة.
    Nous allons plus tard adopter le document A/CN.10/2005/L.56. UN ففي مرحلة لاحقة، سوف ننظر في اعتماد الوثيقة A/CN.10/2005/L.56.
    Le Président veut croire que la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix souhaite adopter le document. UN 8 - وقال إنه يفهم أن تشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام تود اعتماد الوثيقة.
    23. La PRESIDENTE croit comprendre que le Comité souhaite adopter le document CCPR/C/60/CRP.1/Add.1 avec le nouveau paragraphe et la nouvelle partie proposés par le Rapporteur. UN ٣٢- الرئيسة قالت إنها تستنتج أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة CCPR/C/60/CRP.1/Add.1 مع إدخال الفقرة الجديدة والفرع الجديد اللذين اقترحتهما المقررة.
    J'aimerais aussi remercier toutes les délégations pour leur engagement et pour leur souplesse, qui nous ont permis d'adopter le document CD/1864 le 29 mai dernier, et également saluer l'engagement personnel du Secrétaire général de la Conférence. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود لمشاركتهم ومرونتهم التي أتاحت لنا اعتماد الوثيقة CD/1864 في 29 أيار/مايو، والأمين العام للمؤتمر لالتزامه الشخصي.
    En décidant d'adopter le document CD/1864, la Conférence a choisi de ne pas utiliser le mot < < principe > > n'importe où dans le texte, le programme de travail se référant uniquement au règlement intérieur de la Conférence. UN وقد أثر المؤتمر لدى البت في اعتماد الوثيقة CD/1864 عدم استعمال لفظة " مبدأ " في أي جزء من النص - وبرنامج العمل يشير ببساطة إلى النظام الداخلي للمؤتمر.
    Elle a déclaré que plusieurs délégations étaient d'avis que le Comité spécial devait adopter le document de travail révisé le plus tôt possible et étaient favorables à ce que l'Assemblée générale fasse une déclaration, tout en faisant preuve de souplesse à cet égard. UN وذكر أن وفودا عديدة أيدت اعتماد ورقة العمل المنقحة من قِبل اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن، وفضّلت أن تتخذ الورقة شكل إعلان صادر عن الجمعية العامة، مع إظهار بعض المرونة في هذا الصدد.
    Le Comité a convenu d'adopter le document de travail sur l'établissement de résumés ciblés, tel qu'amendé durant la discussion, et de le transmettre à la Conférence des Parties en priant cette dernière d'encourager les Parties à rédiger de tels résumés conformément à cette orientation. UN 32- وقد وافقت اللجنة على اعتماد ورقة العمل بشأن إعداد واستخدام المواجيز الموجزة، حسبما عُدلت في المناقشات، وعلى أن تحيلها إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بطلب إلى اللجنة لتقوم بتشجيع الأطراف على إعداد ملخصات موجزة طبقاً لهذا التوجيه.
    Sous cette réserve, il considère que la Commission souhaite adopter le document A/CN.9/XXX/CRP.9 tel que révisé. UN ورهنا بذلك ، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد الوثيقة A/CN.9/XXX/CRP.9 بصيغتها المنقﱠحة .
    4. A sa sixième session, tenue du 12 au 16 juillet 1999, le Comité de négociation intergouvernemental a décidé, par sa décision INC-6/3, d'adopter le document d'orientation de décision concernant le toxaphène, soumettant ainsi le toxaphène à la procédure PIC provisoire. UN 4 - قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السادسة المعقودة في الفترة من 12 إلى 16 تموز/يوليه 1999، في مقررها 6/3، أن تعتمد وثيقة توجيه القرارات بشأن التوكسافين وجعل مادة التوكسافين بذلك خاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة علم.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles étaient prêtes à adopter le document de travail sous sa forme actuelle et sans modification. UN وأشارت وفود عديدة إلى استعدادها لاعتماد ورقة العمل بالصيغة التي قُدمت بها دون إدخال أي تعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more