Les auteurs demandent au Comité spécial d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يرجون اللجنة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La délégation azerbaïdjanaise invite les membres de la Commission à adopter le projet de résolution par consensus comme ils l'ont fait les années précédentes. | UN | ويدعو الوفد الأذربيجاني أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما فعلوا في السنوات السابقة. |
Nous prions tous les États Membres de se joindre à nous pour adopter le projet de résolution par consensus. | UN | ونطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تضم أصواتها إلى صوتنا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Le représentant de Cuba engage vivement le Comité à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Il faut espérer que cet événement sera largement appuyé par la communauté internationale, en particulier par les États Membres qui seront présents à la réunion et que la Commission sera en mesure d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | ونأمل في أن تحظى استضافتنا لهذا الحدث بدعم واسع من المجتمع الدولي، ولا سيما من الدول الأعضاء الحاضرة في هذا الاجتماع. ويحدونا الأمل في أن يتسنى للجنة اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Finalement, il invite le Comité à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وطالب اللجنة، أخيرا، باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Nous invitons donc tous les États membres à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | ولذلك ندعو جميع الدول الأعضاء إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
L'OCI estime néanmoins qu'il est important d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تؤمن المنظمة بأن من المهم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La contribution la plus effective que le Comité pourra faire à la cause de la souveraineté de Porto Rico consisterait à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وأضاف أن الإسهام الأكثر فعالية الذي يمكن للجنة أن تقدمه لقضية السيادة البورتوريكية هو اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
41. Le représentant d'El Salvador prie instamment la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | 41 - وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Espérant que les premières mesures concrètes seront prises dans cette direction lors de la Conférence internationale de haut niveau que la délégation du Turkménistan prévoit de réunir en 2009, l'oratrice demande instamment à la Deuxième Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وأعربت عن الأمل بأن يتم اتخاذ أولى الخطوات الملموسة في هذا الاتجاه أثناء المؤتمر الدولي الرفيع المستوى الذي يعتزم وفدها عقده في عام 2009، وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Signalant que le texte proposé résulte d'un vaste travail auquel se sont appliquées les délégations intéressées, dont les avis ont été pris en compte, l'orateur invite la Deuxième Commission à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وأشار إلى أن النص المقترح كان نتيجة العمل النشيط والمستند إلى قاعدة عريضة الذي قامت به الوفود المعنية، التي أُخذت آراؤها في الاعتبار. ودعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La délégation canadienne espère que la Commission pourra à nouveau adopter le projet de résolution par consensus. | UN | 32 - أعرب الوفد الكندي عن أمله في أن تتمكن اللجنة مجدداً من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Le Président dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution par consensus. | UN | 25 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تريد اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Ma délégation engage instamment la Commission à adopter le projet de résolution par consensus, comme les années précédentes, y compris le septième alinéa du préambule présenté hier. | UN | ويحث وفدي اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء مثلما فعلت في السنوات السابقة، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على الفقرة السابعة من الديباجة التي قدمت يوم أمس. |
Elle apprécie l'appui et la souplesse de toutes les délégations, particulièrement celles qui ont présenté des textes alternatifs et exprime l'espoir que l'esprit de bonne volonté qui a permis d'adopter le projet de résolution par consensus se poursuivra à l'avenir. | UN | وأعربت عن تقديرها لكل الوفود لدعمها ومرونتها وخاصة تلك الوفود التي قدّمت نصوصاً بديلة وأعربت عن أملها في أن تستمر في المستقبل روح النوايا الحسنة التي مكّنت من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Il prie instamment la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus en vue de promouvoir une culture des droits de l'homme et de la dignité, de faire progresser la liberté dans le monde et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحثّ اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء بهدف تعزيز ثقافة حقوق الإنسان وكرامته والإسهام في زيادة الحرية في العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour terminer, au nom des auteurs du projet de résolution A/59/L.54, sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, je prie instamment l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | أخيرا، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار A/59/L.54، المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، أدعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
M. Makarowski (Suède) dit que, à la suite de consultations, certaines révisions ont été effectuées dont il est estimé qu'elles permettront à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | 30 - السيد ماكاروفسكي (السويد): قال إنه قد أدخلت، في أعقاب التشاور، بعض التنقيحات، ومن المؤكد أن هذه التنقيحات ستمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
M. Toscano (Suisse), Vice-Président, présentant le projet de résolution, souligne que la pomme de terre est la quatrième culture alimentaire dans le monde et recommande d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | 7 - السيد توسكانو (سويسرا)، نائب الرئيس: قدم مشروع القرار، فشدّد على أن البطاطس هي رابع أهم محصول غذائي في العالم، وأوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |