La meilleure solution était d'adopter une stratégie globale pour faire face à ce problème humanitaire. | UN | ويتمثل أفضل حل في اعتماد استراتيجية شاملة لمعالجة هذا المشكل الإنساني. |
Elle lui a également recommandé d'envisager d'adopter une stratégie globale pour l'intégration des personnes d'origine ethnique et de religion différentes. | UN | وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم. |
254. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. | UN | 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال. |
L'État partie devrait adopter une stratégie globale qui intègre la prévention, le contrôle et la répression de la violence, garantissant à tous les citoyens l'exercice des droits établis dans le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية شاملة تتضمن منع العنف ورصد حالاته ومعاقبة مرتكبيه على النحو الملائم، كي يُكفل لجميع الأشخاص التمتع الكامل بالحقوق المحددة في العهد. |
Pour relever ces défis, nous devons, à notre avis, adopter une stratégie globale de développement, qui tienne compte de toutes les dimensions et de tous les acteurs. | UN | ونعتقد أنه للتصدي لهذه التحديات يجب علينا اتباع نهج كلي بشأن التنمية، يجمع بين كل الأبعاد وجميع الأطراف الفاعلة. |
:: adopter une stratégie globale pour communiquer et diffuser les résultats et pour peser sur les politiques; | UN | :: ضرورة وضع استراتيجية شاملة للإبلاغ عن النتائج ونشرها والتأثير في السياسات |
Il serait préférable d'adopter une stratégie globale de réglementation prudentielle et de contrôle des capitaux, susceptible de minimiser les risques de change tout en permettant aux pays de tirer parti de l'augmentation des recettes à l'exportation et des apports d'investissement étranger direct. | UN | وثمة منهج أفضل يتمثل في تبني استراتيجية شاملة لاعتماد أنظمة تحوطية وضوابط لرؤوس الأموال يمكن أن تخفف إلى الحد الأدنى من مخاطر صرف العملات، وفي الوقت نفسه منح البلد فرصة الإفادة من ازدياد عائدات الصادرات وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
254. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. | UN | 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. | UN | ٦٦٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لﻷطفال. |
Il s'avère nécessaire d'adopter une stratégie globale pour traiter les problèmes se posant dans le secteur des produits de base.] | UN | وهناك حاجة إلى اعتماد استراتيجية شاملة للتصدي لمشاكل القطاع السلعي.[ |
Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? | UN | هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقتة من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟ |
Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? | UN | هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقته من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟ |
Compte tenu de l'ampleur croissante des actes de piraterie commis au large des côtes somaliennes et de la zone de plus en plus étendue touchée par ce problème, la communauté internationale doit envisager d'adopter une stratégie globale de lutte contre la piraterie. | UN | ونظرا لتزايد نطاق القرصنة وتوسيع أعمالها قبالة سواحل الصومال، فإنه يتعين على المجتمع الدولي التفكير في اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة القرصنة. |
a) adopter une stratégie globale destinée à prévenir l'explosion de la sous-région; | UN | )أ( اعتماد استراتيجية شاملة لمنع الانفجار في المنطقة الفرعية؛ |
L'État partie devrait adopter une stratégie globale qui intègre la prévention, le contrôle et la répression de la violence, garantissant à tous les citoyens l'exercice des droits établis dans le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية شاملة تتضمن منع العنف ورصد حالاته ومعاقبة مرتكبيه على النحو الملائم، كي يُكفل لجميع الأشخاص التمتع الكامل بالحقوق المحددة في العهد. |
a) adopter une stratégie globale destinée à prévenir l'explosion de la sous-région; | UN | )أ( أن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الانفجار في المنطقة الفرعية؛ |
a) adopter une stratégie globale destinée à prévenir l'explosion de la sous-région; | UN | )أ( أن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الانفجار في المنطقة الفرعية؛ |
À cet égard, nous estimons qu'il faut adopter une stratégie globale en matière d'urbanisme et d'établissements humains, qui prévoit des logements et des infrastructures d'un coût abordable et qui privilégie l'assainissement des quartiers insalubres et la rénovation urbaine. | UN | وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة اتباع نهج كلي في مجال تنمية المناطق الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والهياكل الأساسية بتكلفة معقولة ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية. |
Tout comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, il estimait important d'adopter une stratégie globale pour éradiquer les pratiques et stéréotypes préjudiciables qui constituaient une discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأبدت اتفاقها مع رأي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن أهمية وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الممارسات الضارة والقوالب النمطية التي فيها تمييز ضد المرأة. |
Veuillez préciser si l'État partie envisage d'adopter une stratégie globale de lutte contre les stéréotypes en vue de promouvoir, dans les médias tout particulièrement, une image positive des femmes, notamment des femmes vulnérables, comme celles qui appartiennent à des minorités ethniques et religieuses, les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | يرجى بيان هل تعتزم الدولة الطرف تبني استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية من أجل تشجيع بروز صورة إيجابية للمرأة في وسائل الإعلام بصورة خاصة، وبما يشمل المجموعات الضعيفة من النساء، كالمنتميات إلى الأقليات العرقية والدينية، والمسنات، وذوات الإعاقة. |
À cet égard, nous devons transcender nos divergences pour parvenir à une définition consensuelle et adopter une stratégie globale en la matière. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نتغلب على خلافاتنا في وضع تعريف بتوافق الآراء واعتماد استراتيجية شاملة في هذا المجال. |
Le Comité enjoint l'État partie de s'employer en priorité à adopter une stratégie globale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, en tenant compte de sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes. | UN | 104 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح الأولوية في اهتمامها لاعتماد نهج شامل من أجل معالجة العنف ضد المرأة والبنت، مع أخذ التوصية العامة 19 للجنة، بشأن العنف ضد المرأة، في الاعتبار. |
Le Comité engage également l'État partie à adopter une stratégie globale visant à éliminer les stéréotypes sexistes concernant les femmes en général et, en particulier, la discrimination fondée sur leur origine ethnique ou leur sexualité. | UN | كما تستحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية عامة لإلغاء التنميطات الجنسانية المتصلة بالنساء إجمالاً، وبالأخص التمييز ضد النساء على أساس عرقهن أو جنسهن. |