Notre approbation de ce mandat a été confirmée en 1995, suite à l'adoption de la décision CD/1299. | UN | وكررنا تأكيد دعمنا للولاية الواردة في هذا القرار في عام ٥٩٩١، عقب اتخاذ المقرر CD/1299. |
Nous nous félicitons aussi de la déclaration que vous avez faite à la suite de l'adoption de la décision portant création de ce comité spécial. | UN | كما أننا نرحب بالبيان الذي أدليتم به عقب اتخاذ المقرر بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Une autre délégation, intervenant après l'adoption de la décision 2000/15, a demandé que les projets de décision soient distribués dans les langues de travail du Conseil d'administration. | UN | وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
J'aimerais maintenant donner la parole aux délégations qui ont demandé d'intervenir après l'adoption de la décision. | UN | وأود اﻵن أن أعطي الكلمة للوفود التي طلبت التحدث عقب اتخاذ هذا المقرر. |
Une autre délégation, intervenant après l'adoption de la décision 2000/15, a demandé que les projets de décision soient distribués dans les langues de travail du Conseil d'administration. | UN | وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي. |
Le présent rapport a été établi pour donner suite à cette demande et rend compte des progrès accomplis au cours des neuf mois qui se sont écoulés depuis l'adoption de la décision 94/14. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب اﻷخير، وهو يوجز التقدم المحرز خلال الشهور التسعة التي أعقبت اتخاذ المقرر ٩٤/١٤. |
Après l'adoption de la décision 52/492 relative à la rationalisation de nos travaux, la Commission du désarmement examine deux questions de fond à chaque session. | UN | وبعد اتخاذ المقرر 52/492 بشأن كفاءة أعمالنا، تتناول هيئة نزع السلاح بندين موضوعيين من جدول الأعمال في كل دورة. |
Suite à l'adoption de la décision 2002/5, la délégation des États-Unis a pris la parole pour expliquer sa position. | UN | 43 - وعقب اتخاذ المقرر 2002/5 تحدث وفد الولايات المتحدة معللا موقفه. |
Cependant, l'adoption de la décision 62/557 le 15 septembre 2008 nous permet d'espérer que nous verrons enfin le jour où nous commencerons tous à engager des négociations intergouvernementales. | UN | لكن اتخاذ المقرر 62/557 في 15 أيلول/سبتمبر 2008 يعطينا سببا للتفاؤل بأن الوقت قد حان أخيرا لكي نتمكّن جميعا من المشاركة في مفاوضات حكومية دولية. |
Il a conduit à l'adoption de la décision 2010/3 à la première session ordinaire de 2010. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ المقرر 2010/3 في الدورة العادية الأولى لعام 2010. |
45. Prenant la parole pour expliquer sa position après l'adoption de la décision, le représentant de l'Inde a indiqué qu'il avait retiré son amendement après avoir cru comprendre que le libellé n'avait pas pour objet d'affaiblir le siège du PNUE. | UN | ٤٥ - وبعد اتخاذ المقرر قال ممثل الهند تعليلا لموقفه، أنه قد سحب تعديله على أساس الفهم بأن الغرض من النص ليس هو إضعاف مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Après l'adoption de la décision, le représentant de la France a fait une déclaration (au nom de l'Union européenne). | UN | 113- وبعد اتخاذ المقرر أيضا، أدلى ممثل فرنسا (بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي) ببيان. |
Après l'adoption de la décision, le représentant de la France a fait une déclaration (au nom de l'Union européenne). | UN | 93 - وبعد اتخاذ المقرر أيضا، أدلى ممثل فرنسا (بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي) ببيان. |
faite par le Président suite à l'adoption de la décision publiée sous la cote CD/1547, relative à la constitution d'un comité spécial au titre du point 1 de l'ordre du jour de la Conférence, intitulé " Cessation de la course | UN | بيان أدلـى بـه الرئيس عقب اتخاذ المقرر CD/1547 بشـأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " |
a) Les buts et objectifs de l'adoption de la décision étant mal définis, le Comité mixte n'a pas été à même de formuler des propositions concrètes; | UN | )أ( بالنظر إلى أن الغرض واﻷهداف من اتخاذ المقرر لم تكن واضحة، لم يتمكن المجلس في هذا الوقت من وضع اقتراحات محددة؛ |
Après l'adoption de la décision 2011/29, une délégation a expliqué pourquoi cette décision concernant les pays à revenu intermédiaire avait été proposée et a souligné qu'il importait de définir des indicateurs rendant mieux compte des degrés de développement. | UN | 145 - على إثر اتخاذ المقرر 2011/29، أوضح وفد الغرضَ من تقديم المقرر بشأن البلدان المتوسطة الدخل وشدد على الحاجة إلى وسيلة أكثر تطورا لقياس التنمية. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Déclarations avant l'adoption de la décision par consensus | UN | البيانات المدلى بها قبل اعتماد المقرر بتوافق الآراء |
Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires du fait de l'adoption de la décision. | UN | ولذلك لن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اتخاذ هذا المقرر. |
171. Le Conseil d'administration a conclu ses travaux par l'adoption de la décision dont le texte suit : | UN | ١٧١ - واختتم المجلس التنفيذي أعماله باتخاذ المقرر التالي: |
166. D'autres délégations, estimant que les circonstances qui avaient présidé à l'adoption de la décision 92/26 du Conseil d'administration n'avaient pas sensiblement évolué, ont jugé qu'il n'était pas possible, à ce stade, de s'écarter des dispositions arrêtées de cette décision. | UN | ١٦٦ - وأعربت بضعة وفود أخرى عن قلقها ﻷن الظروف التي أدت الى اتخاذ مقرر مجلس الادارة ٩٢/٢٦ لم تتغير كثيرا، ولذلك فإنه لا يمكن في هذه المرحلة الخروج عن الشروط المحددة في ذلك المقرر. |
E. adoption de la décision du Conseil des ministres no 409 de 2011, visant à parachever, en coordination avec tous les organismes publics concernés, les mesures tendant à assurer la fourniture des prestations sociales et des services d'état civil voulus, notamment: | UN | خامساً- صدور قرار مجلس الوزراء رقم (409/2011) بشأن استكمال تقديم المزايا والخدمات والتسهيلات الاجتماعية والمدنية بالتنسيق مع كافة أجهزة الدولة المعنية حيث تم تنفيذ: |
L'Assemblée générale n'aurait donc pas à ouvrir de crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la décision. | UN | وبناء عليه، لا يلزم تخصيص أي اعتماد إضافي من جانب الجمعية العامة نتيجة لاتخاذ المقرر. |