La présence de la majorité des membres sera toutefois requise pour l'adoption de toute décision. | UN | إلا أن اتخاذ أي قرار يقتضي حضور غالبية الأعضاء. |
Elle est donc opposée à l'adoption de toute mesure ayant des effets extraterritoriaux sur son territoire. | UN | لذا فإنها تعارض اتخاذ أي تدابير في أراضيها ذات آثار تتجاوز حدودها اﻹقليمية. |
La présence d'une majorité des membres de la Plateforme participant à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision, sauf disposition contraire du présent règlement. | UN | يلزم حضور أغلبية أعضاء المنبر المشاركين في الدورة من أجل اتخاذ أي قرار. |
Ces dispositions prévoient, d'une manière générale, que les peuples autochtones doivent être consultés préalablement à l'adoption de toute décision qui pourrait avoir des répercussions directes sur leurs droits. | UN | وتقتضي هذه القوانين عموماً التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية عند اتخاذ الدول قرارات تمس حقوقها مباشرة. |
Elle est donc opposée à l'adoption de toute mesure ayant des effets extraterritoriaux sur son territoire. | UN | ولذا فهي تعارض اعتماد أي تدابير يكون لها تطبيق خارج الإقليم على أرضها. |
La présence des deux tiers des membres participants à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ويلزم وجود ثلثي الأعضاء المشاركين في الدورة لاتخاذ أي قرار. |
La présence d'une majorité des membres de la Plateforme participant à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision, sauf disposition contraire du présent règlement. | UN | يلزم حضور أغلبية الأعضاء المشاركين في الدورة من أجل اتخاذ أي قرار. |
La présence d'une majorité des membres de la Plateforme participant à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | يلزم حضور أغلبية أعضاء المنبر المشاركين في الدورة من أجل اتخاذ أي قرار. |
L'adoption de toute mesure de cette nature devrait se faire en concertation avec la communauté rom. | UN | وينبغي اتخاذ أي من هذه الخطوات بالتشاور مع جماعة الروما. |
Lorsque le Gouvernement du pays hôte est en faveur du maintien d'un centre d'information, il doit être consulté avant l'adoption de toute décision. | UN | وعندما تكون حكومة البلد المضيف مؤيدة للابقاء على مركز للاعلام، فإنه يتعين التشاور معها قبل اتخاذ أي قرار . |
4. La présence des représentants de la majorité des membres du Conseil d'administration est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ٤ - يتطلب اتخاذ أي مقرر حضور ممثلين ﻷغلبية أعضاء المجلس التنفيذي. |
4. La présence des représentants de la majorité des membres du Conseil d'administration est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ٤ - يتطلب اتخاذ أي مقرر حضور ممثلين ﻷغلبية أعضاء المجلس التنفيذي. |
Ils ont insisté pour que l'adoption de toute nouvelle décision sur cette question complexe et sensible soit précédée par des consultations et négociations de grande ampleur, exhaustives et transparentes, qui mettent en exergue ses incidences techniques, juridiques, politiques et économiques. | UN | وسلطوا الضوء على أن هذه المسألة يجب أن تجري من خلال مشاورات ومفاوضات واسعة، ومتكاملة، وشفافة، تركِّز على آثارها التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية قبل اتخاذ أي قرار آخر حول هذه المسألة المعقدة والحساسة. |
Deuxièmement, elle doit être nécessaire et proportionnée à la situation, c'est-à-dire que l'adoption de toute autre politique, ou l'absence de mesures, aurait des effets encore plus néfastes sur les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ثانياً، يجب أن تكون السياسة ضرورية ومتناسبة، أي أن اعتماد أي سياسة أخرى، أو الامتناع عن اتخاذ أي إجراء، سيكون على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: Donner aux victimes de certains crimes le droit de s'exprimer avant l'adoption de toute décision de libérer de prison leur agresseur, d'être prévenues du caractère imminent de la libération de leur agresseur et de toutes les conditions éventuellement attachées à sa libération qui peuvent les concerner; | UN | :: منح ضحايا جرائم معينة الحق في تقديم بيانات قبل اتخاذ أي قرار بشأن إطلاق سراح المجرم من السجن عن الظروف الخاصة المرتبطة بهذا الإطلاق والتي تعنيهم؛ |
Ces dispositions prévoient, d'une manière générale, que les peuples autochtones doivent être consultés préalablement à l'adoption de toute décision qui pourrait avoir des répercussions directes sur leurs droits. | UN | وتقتضي هذه القوانين عموماً التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية عند اتخاذ الدول قرارات تمس حقوقها مباشرة. |
Ces dispositions prévoient, d'une manière générale, que les peuples autochtones doivent être consultés préalablement à l'adoption de toute décision ayant des répercussions directes sur leurs droits. | UN | وتقتضي تلك القوانين عموماً التشاور المسبق عند اتخاذ الدول قرارات تمس مباشرة حقوق الشعوب الأصلية. |
Ces dispositions prévoient, d'une manière générale, que les peuples autochtones doivent être consultés préalablement à l'adoption de toute décision qui pourrait avoir des répercussions directes sur leurs droits. | UN | وتقتضي هذه القوانين عموماً قيام التشاور المسبق عند اتخاذ الدول قرارات تمس مباشرة حقوق الشعوب الأصلية. |
À la session de l'après-midi du lundi 6 mai 2013, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner toute question en suspens au titre du point 4 de l'ordre du jour provisoire, y compris l'adoption de toute décision restante. | UN | 56 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يتناول، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 6 أيار/مايو 2013، أي مسائل متبقية تحت البند 4 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك اعتماد أي مقررات متبقية. |
À la séance de l'après-midi du lundi 6 mai 2013, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner toute question en suspens au titre du point 4 de l'ordre du jour provisoire, y compris l'adoption de toute décision restante. | UN | 53 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يتناول، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 6 أيار/مايو 2013، أي مسائل متبقية تحت البند 4 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك اعتماد أي مقررات متبقية. |
La dernière séance plénière, le vendredi 24 septembre, serait consacrée à l'adoption de toute décision formelle au titre des points 3 à 8. | UN | وستُخصص الجلسة العامة الأخيرة، التي ستُعقد يوم الجمعة 24 أيلول/سبتمبر لاتخاذ أي إجراء رسمي في إطار البنود 3 إلى 8. |