Le Représentant spécial a mis en lumière certaines de ces questions dans les comptes rendus de ses missions dans les pays qui figurent dans le rapport adressé à l'Assemblée générale et dans les annexes au présent rapport. | UN | وقد أبرز الممثل الخاص بعض هذه القضايا في عرضه لزياراته القطرية في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة وفي مرفقي هذا التقرير. |
Le rapport adressé à l'Assemblée générale devait prendre en compte les observations formulées sur cette question lors des différentes séances du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | ويتعين أن يراعي التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ما أُدلي به من بيانات على مدى كامل فترة اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة. |
Si l'Union européenne se félicite que la session ordinaire de septembre du Conseil soit désormais couverte dans le rapport annuel adressé à l'Assemblée générale, nous continuons de penser que le paragraphe 6 ne reconnaît ni ne reflète pleinement le statut du Conseil, qui est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale uniquement et non de la Troisième Commission. | UN | وإذ يسعد الاتحاد الأوروبي أنه من الآن فصاعدا سوف يتم تضمين الدورة العادية للمجلس التي تعقد في أيلول/سبتمبر؛ في التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، فإننا لا نزال نعتقد أن الفقرة 6 لا تعترف ولا تجسد بصورة كاملة مركز المجلس، وهو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة فقط، وليس للجنة الثالثة. |
À sa 14e séance, le 7 juillet, la Conférence n'est pas parvenue à s'entendre sur un document final; elle a en revanche adopté par consensus son rapport adressé à l'Assemblée générale. | UN | 30 - وفي الجلسة 14، المعقودة في 7 تموز/يوليه 2006، لم يتمكن المؤتمر من الموافقة على وضع الصيغة النهائية لوثيقة ختامية. وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a également utilisé les données et les analyses présentées dans ce rapport pour établir son rapport sur l'activité de l'Organisation, adressé à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session (A/68/1). | UN | واستُخدمت أيضا البيانات والتحليلات المقدمة في التقرير كمدخلات في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (A/68/1). |
Comme il ressort du précédent rapport adressé à l'Assemblée générale (A/61/129), un grand projet informatique lancé en 2006 visait à coordonner, rationaliser et uniformiser la gestion des conférences dans les quatre grands centres de conférences, et à promouvoir ainsi l'interopérabilité et l'efficacité des applications. | UN | 9 - كما ذُكر في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/129)، بُدئت مبادرة شاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2006 بغرض تنسيق عمليات المؤتمرات وتبسيطها وتوحيدها في مراكز العمل الأربعة، مما يعزز قابلية التشغيل القائم على التبادل والكفاءة. |
Le Conseil prend note du rapport du secrétariat de la CNUCED (TD/B/51/2 et TD/B/51/2/Corr.1) et des déclarations prononcées par les délégations, et décide, conformément à la décision 47/445 de l'Assemblée générale, que le rapport du Conseil sur sa cinquante et unième session adressé à l'Assemblée rendra compte des débats consacrés à cette question. | UN | وأحاط المجلس علما بتقرير أمانة الأونكتاد في الوثيقة TD/B/51/2، و TD/B/51/2/Corr.1، وأدلت الوفود ببيانات، وقرر، وفقا لقرار الجمعية العامة 47/445، بأن يتضمن تقرير المجلس عن دورته الحادية والخمسين المقدم إلى الجمعية العامة، عرضا للمداولات التي جرت تحت هذا البند. |
54. Dans le rapport intérimaire qu’il a adressé à l’Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/479 et Add.1) et dans le rapport qu’il a adressé à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-troisième session (E/CN.4/1997/63), le Représentant spécial a signalé plusieurs cas de violences exercées contre des Iraniens en dehors de la République islamique d’Iran. | UN | باء - العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية ٥٤ - أشار الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/479 و Add.1( وفي تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين )E/CN.4/1997/63(، إلى وقوع عدد من حوادث العنف ضد اﻹيرانيين خارج إيران. |
Les données et les analyses présentées dans le rapport ont également servi de base à l'établissement du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, adressé à l'Assemblée générale réunie en sa soixante-septième session (A/67/1). | UN | واستُخدمت أيضا البيانات والتحليلات المقدمة في التقرير كمدخلات في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين (A/67/1). |
c) En ce qui concerne la zone marécageuse du sud et sa population d'Arabes des marais, applique les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans le rapport intérimaire qu'il a adressé à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session (A/48/600, par. 82); | UN | )ج( فيما يتعلق بمنطقة المستنقعات الجنوبية وسكانها العرب المقيمين في المستنقعات، تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين A/48/600)، الفقرة ٢٨(؛ |
Des informations détaillées relatives à la recevabilité de nouvelles demandes, au processus de sélection, au paiement des aides financières, ainsi qu'au contrôle et à l'évaluation opérés par le Conseil et par son secrétariat, sont disponibles dans le précédent rapport adressé à l'Assemblée générale (A/57/308, par. 6 à 10). | UN | 6 - ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن مقبولية الطلبات الجديدة وعملية الاختيار وصرف مبالغ المنح والرصد والتقييم من جانب المجلس وأمانته من رصد وتقييم في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/57/308، الفقرات 6 إلى 10). |
Dans le rapport qu'il a adressé à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session (A/57/262), le Secrétaire général a souligné le rôle vital qu'une administration publique efficace peut jouer dans la mise en œuvre d'objectifs de développement convenus au niveau international, y compris de ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 3 - أكد الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/262)، على ما للإدارة العامة الفعالة من أهمية حيوية في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
En ce qui concerne le montant de la rémunération des trois intéressés, il convient de rappeler que le Secrétaire général, dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session (A/C.5/55/29), a répété ce qu'il avait fait observer dans le rapport qu'il avait adressé à l'Assemblée à sa trente-huitième session, à savoir : | UN | 12 - وفيما يتعلق بمستوى التعويض المدفوع للمسؤولين الثلاثة، ينبغي الإشارة إلى أن الأمين العام كرر، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/C.5/55/29)، ما ذكره في تقريره المقدم إليها في دورتها الثامنة والثلاثين، إذ أشار إلى ما يلي: |
Dans le rapport qu'il a adressé à l'Assemblée générale (A/66/260), le Secrétaire général a indiqué que les parties avaient décidé de tenir un nouveau cycle de pourparlers informels en juillet 2011 afin d'examiner une fois encore les propositions d'avril 2007 et d'aborder au moins une des approches novatrices ou un des sujets spécifiques. | UN | 11 - وقال الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/66/260)، إن الطرفين اتفقا على عقد جولة أخرى من المحادثات غير الرسمية في تموز/يوليه 2011 لدراسة الاقتراحين المقدمين في نيسان/أبريل 2007 مرة أخرى، ولمناقشة واحد أو أكثر من النُهج المبتكرة أو المواضيع المحددة. |
Le Rapporteur spécial suggère de prendre connaissance du présent rapport conjointement avec le rapport adressé à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session par le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association (A/68/299), qui examine le droit de réunion pacifique et la liberté d'association dans le contexte des élections. | UN | ويقترح المقرر الخاص قراءة هذا التقرير بالتزامن مع تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (A/68/99)، الذي يتناول حرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات. |
1.51 Les montants estimatifs pour 2014-2015 ont été calculés à partir des chiffres indiqués dans le rapport adressé à l'Assemblée générale par le Comité mixte (A/66/266), tel que modifié conformément aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/66/7/Add.2) et approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 66/247. | UN | 1-51 وتستند تقديرات فترة السنتين 2014-2015 إلى تقرير مجلس الصندوق (A/66/266) المقدم إلى الجمعية العامة، بصيغته المعدلة وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/66/7/Add.2)، وحسب ما وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 66/247. |
De l'avis du Rapporteur spécial, la plupart de ces observations tiennent au décalage entre les progrès accomplis par la Commission du droit international sur l'examen du sujet de l'expulsion des étrangers, et les informations y relatives soumises à l'appréciation de la Sixième Commission dans le cadre de l'examen du rapport annuel de la Commission du droit international sur ses travaux, adressé à l'Assemblée générale. | UN | 3 - ويرى المقرر الخاص أن تلك الملاحظات تعزى في معظمها إلى التفاوت الحاصل بين التقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في دراسة موضوع " طرد الأجانب " ، وبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة السادسة بشأن تلك الإنجازات لتنظر فيها في إطار دراستها للتقرير السنوي عن أعمال لجنة القانون الدولي المقدم إلى الجمعية العامة. |