"adressé au conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المقدم إلى مجلس الأمن
        
    • الى مجلس اﻷمن
        
    • أمام مجلس الأمن
        
    • يوجَّه إلى مجلس الأمن
        
    Rapport mensuel sur les opérations de la Force de stabilisation, adressé au Conseil de sécurité UN التقرير الشهري المقدم إلى مجلس الأمن بشأن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    Rapport trimestriel adressé au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى مجلس الأمن بشأن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    :: Rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie) adressé au Conseil de sécurité par le Secrétaire général (S/2008/38) UN :: تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن عن الحالة في أبخازيا، جورجيا (S/2008/38)
    J'ai adressé au Conseil de sécurité, le 12 mars 1993, un rapport spécial fondé sur ses conclusions. UN وعلى أساس النتائج التي توصل اليها، قدمت تقريرا خاصا الى مجلس اﻷمن في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٣.
    Le 9 octobre 2003, le Procureur s'est aussi adressé au Conseil de sécurité. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ألقت المدعية العامة كلمة أمام مجلس الأمن.
    La Mission a commencé à réduire et retirer ses effectifs conformément au plan décrit dans le rapport adressé au Conseil de sécurité par le Secrétaire général (S/2002/987, par. 26 à 36 et 58), et que le Conseil a approuvé dans sa résolution 1436 (2002). UN وبدأت البعثة عمليات التخفيض والانسحاب وفقا للخطة بصيغتها المجملة في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن (S/2002/987، الفقرات من 26 إلى 36 و 58) والتي أقرها المجلس في قراره 1436 (2002).
    Il convient de lire le présent rapport compte tenu du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés adressé au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale le 19 juillet 2000 (A/55/163-S/2000/712). UN 3 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران بتقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح، المقدم إلى مجلس الأمن والجمعية العامة في 19 تموز/يوليه 2000 (A/55/163-S/2000/712).
    Le projet de budget de l'exercice 2002/03 a été établi sur la base du dernier plan de reconfiguration de la Force, tel qu'énoncé dans le rapport que le Secrétaire général a adressé au Conseil de sécurité en date du 16 janvier 2002 (S/2002/55), qui a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1391 (2002) du 28 janvier 2002. UN 8 - وأُعدت الميزانية المقترحة للفترة 2002-2003 وفقا لآخر خطة لإعادة تشكيل القوة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002 المقدم إلى مجلس الأمن (S/2002/55)، الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1391 (2002) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2002.
    Le Comité consultatif note que, dans le rapport que le Secrétaire général a adressé au Conseil de sécurité le 19 janvier 2000 (S/2000/39) sur la situation en Abkhazie (Géorgie), un nombre considérable d'organisations, notamment non gouvernementales, sont mentionnées comme participant à un certain nombre d'activités, en particulier à l'exécution de programmes d'aide humanitaire. UN 10 - وتلاحظ اللجنة أنه وردت في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن S/2000/39)) بشأن الحالة في أبخازيا بجورجيا، المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2000، إشارة إلى عدد كبير من المنظمات من بينها المنظمات غير الحكومية التي تشارك في عدد من الأنشطة والتي تشمل تنفيذ البرامج الإنسانية.
    Le Comité consultatif relève, dans le rapport que le Secrétaire général a adressé au Conseil de sécurité le 19 décembre 2003, que, malgré les efforts persistants de la Commission du tracé de la frontière, la démarcation de la frontière n'a guère progressé (voir S/2003/1186, par. 15 à 18). UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 أنه على الرغم من الجهود الدائبة للجنة الحدود، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في ترسيم الحدود (انظر S/2003/1186، الفقرات 15-18).
    Toutefois, dans le rapport qu'il a adressé au Conseil de sécurité en septembre 2006 (S/2006/707), le Secrétaire général a indiqué qu'aucun progrès important n'avait été accompli en ce qui concernait l'examen des affaires liées aux violences de mars 2004 et l'engagement de poursuites à ce sujet. UN بيد أن الأمين العام أشار في تقريره المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2006 المقدم إلى مجلس الأمن (S/2006/707)، إلى أنه لم يحدث أي تقدم ملموس في التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بأحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    1785 (2007), 1845 (2008), 1895 (2009), 1948 (2010), 2019 (2011), 2074 (2012) et 2123 (2013) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le trente-septième rapport trimestriel sur l'opération Althea adressé au Conseil de sécurité. UN وفقا لقرارات مجلس الأمن 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) و 1895 (2009) و 1845 (2008) و 1895 (2009) و 1948 (2010) و 2019 (2011) و 2074 (2012) و 2123 (2013)، أوافيكم طيه بالتقرير الفصلي السابع والثلاثين عن أنشطة عملية ألثيا المقدم إلى مجلس الأمن.
    Le 24 mars 2009, il a examiné le rapport du Président adressé au Conseil de sécurité conformément à l'alinéa g) du paragraphe 11 de la résolution 1844 (2008), et a entendu un exposé du Coordonnateur du Groupe de contrôle reconduit dans ses fonctions en application de la résolution 1853 (2008), qui portait sur le programme de travail du Groupe de contrôle et tenait compte des nouvelles tâches détaillées dans la résolution 1844 (2008). UN وفي 24 آذار/مارس 2009، ناقشت اللجنة تقرير رئيس اللجنة المقدم إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 11 (ز) من القرار 1844 (2008)، واستمعت إلى عرض من منسق فريق الرصد المعاد إنشاؤه عملا بالقرار 1853 (2008)، في ما يتعلق ببرنامج عمل الفريق في ضوء المهام الجديدة المنصوص عليها في القرار 1844 (2008).
    Vous vous souviendrez que, dans le rapport daté du 10 décembre 1995 (S/1995/1020) que vous aviez adressé au Conseil de sécurité au sujet de l'Opération des Nations Unies à Chypre, vous décriviez correctement les régions occupées de Chypre comme étant < < l'une des zones les plus fortement militarisées du monde > > . UN وكما تذكرون، قمتم في تقريريكم المقدم إلى مجلس الأمن عن عملية الأمم المتحدة في قبرص والمؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1995 (S/1995/1020) بوصف المناطق المحتلة في قبرص وصفا صحيحا بأنها " من أكثر مناطق العالم كثافة في درجة التسلح " .
    C'est bel et bien ce qu'il mentionne dans son mémorandum du 29 octobre 1996, adressé au Conseil de sécurité de l'ONU. UN فذلك ما يذكره بالفعل في مذكرته المؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    À plusieurs occasions, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine s'est adressé au Conseil de sécurité et à vous personnellement, demandant que soient protégés les Bosniaques, les Croates et les autres populations non Serbes à Banja Luka et en d'autres lieux contrôlés par les terroristes serbes. UN في مناسبات عدة، لجأت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك الى مجلس اﻷمن واليكم شخصيا، طالبة توفير الحماية للبوسنيين والكروات وغيرهم من السكان غير الصربيين في بانيا لوكا واﻷماكن اﻷخرى التي يسيطر عليها الصربيون اﻹرهابيون.
    28. Après avoir examiné la demande de la Jordanie, le Comité a adopté un rapport spécial (S/21786) en date du 18 septembre 1990 qu'il a adressé au Conseil de sécurité et qui contenait un certain nombre d'observations et de recommandations. UN ٢٨ - ولدى النظر في الطلب المقدم من اﻷردن، وافقت اللجنة على تقرير خاص الى مجلس اﻷمن )S/21786( مؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، يتضمن عددا من الملاحظات والتوصيات.
    En 2002, par exemple, le Président du Conseil économique et social s'est adressé au Conseil de sécurité à trois reprises. UN وفي عام 2002، على سبيل المثال، تحدث رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمام مجلس الأمن في أربع مناسبات.
    Le 12 décembre, le Président Robinson s'est adressé au Conseil de sécurité pour présenter le dixième rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، ألقى الرئيس روبنسون كلمة أمام مجلس الأمن بشأن التقرير العاشر للمحكمة عن استراتيجية الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more